翻譯韓翻中的行情 - 翻譯Adele · 2008-01-24Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 想請問一下 我幫人做韓文翻譯 韓文的paper翻成中文 可是不用逐字翻 只要翻大意 例如5頁的韓文paper 然後濃縮成一頁的中文(1000字) 這樣子的話,字面行情應該怎麼算比較適合呢? 麻煩各位大哥大姐了 不曉得其他語種的行情? -- 翻譯All CommentsErin2008-01-26我只翻過一本韓文書 沒翻過paperHedda2008-01-30不過韓文不太好翻 因為語法表達就有差異我同學有的一個字0.6 有的一個字0.2~0.3 差很多Skylar DavisLinda2008-02-03我翻過韓文的論文 是一個字0.4元 有人說少有人說普通耶Necoo2008-02-05驚訝!那種現代人自創沒有文化的蝌蚪文居然有人學Hedda2008-02-06照你的說法 日文也不惶多讓Ida2008-02-06日文比美國文化悠久多了吧Related Posts中翻英 舞蹈研究 論文摘要歌詞翻譯中翻英 舞蹈研究 論文摘要中翻英 舞蹈研究 論文摘要報稅的問題
All Comments