翻譯一個句子 - 翻譯Catherine · 2007-05-15Table of ContentsPostCommentsRelated Posts When I have fear that I may cease to be. - John Keats 我試著翻過,但還是不太懂意思。 有幾種翻法不知道能不能算是這句想表達的意思, 如果有人了解,麻煩幫我解答一下。 - 當我感到害怕時,我就停止了害怕。 - 當我感到恐懼時,它就已不再困擾我。 - 當我感到恐懼時,它就已不再是恐懼。 不知道怎麼翻才比較符合原意? -- 翻譯All CommentsNecoo2007-05-18每當我害怕生命可能不再..Dorothy2007-05-22當我有恐懼時,我就不復存在了Gary2007-05-25一樓是對的Donna2007-05-28當我恐懼生命終結時.Iris2007-05-31建議參考http://www.everything2.com/index.pl?node_idCandice2007-05-31when i have [fear that i may cease to be]Joseph2007-06-03我怕 我不能活著看到…Related Posts肯亞住宿選擇的banda是什麼?日文翻英文的行情詩選翻譯 懇求指正 ORZwazabi 筆譯 西班牙文/英文翻中 法律、 …詩選翻譯 懇求指正 ORZ
All Comments