wazabi 筆譯 西班牙文/英文翻中 法律、 … - 翻譯
By Dinah
at 2007-05-15T02:26
at 2007-05-15T02:26
Table of Contents
※ 引述《wazabi (Kings waterboy)》之銘言:
聯絡方式:
e-mail: [email protected]
語言暨翻譯方向:
西班牙文/英文翻中
白天為某上市EMS大廠員工,從事國際貿易相關事務
兼職譯譯,接受急件
所在地:
台北縣
領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系):
東吳大學法律學系畢業
法律、國際貿易、商業
基本定價策略:
西班牙文2.5 NT / 1 字(會依難易度或時間調整)
英文 1.2 NT / 1 字
以上定價以法律文件翻譯而定,以西班牙文翻中、英翻中為主。
考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>:
TOEIC 925分
是否試譯 (可以的話,限制是?):
可(200 字以內)
自我描述:
南美巴拉圭華僑,旅居18年,東吳大學專研於英美法,侵權、契約與美國刑法。
從事兼職翻譯約有五年經驗,作品大多為法律及國際貿易領域。曾擔任過政大外交
研究所學生家教,並曾擔任駐巴拉圭台灣大使館EXPO參展西班牙文口譯。
--
The beauty of a woman is not in the clothes she wears,
the figure that she carries, or the way she combs her hair.
The beauty of a woman must be seen in her eyes,
because that is the doorway to her heart the place where love resides.....
--
聯絡方式:
e-mail: [email protected]
語言暨翻譯方向:
西班牙文/英文翻中
白天為某上市EMS大廠員工,從事國際貿易相關事務
兼職譯譯,接受急件
所在地:
台北縣
領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系):
東吳大學法律學系畢業
法律、國際貿易、商業
基本定價策略:
西班牙文2.5 NT / 1 字(會依難易度或時間調整)
英文 1.2 NT / 1 字
以上定價以法律文件翻譯而定,以西班牙文翻中、英翻中為主。
考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>:
TOEIC 925分
是否試譯 (可以的話,限制是?):
可(200 字以內)
自我描述:
南美巴拉圭華僑,旅居18年,東吳大學專研於英美法,侵權、契約與美國刑法。
從事兼職翻譯約有五年經驗,作品大多為法律及國際貿易領域。曾擔任過政大外交
研究所學生家教,並曾擔任駐巴拉圭台灣大使館EXPO參展西班牙文口譯。
--
The beauty of a woman is not in the clothes she wears,
the figure that she carries, or the way she combs her hair.
The beauty of a woman must be seen in her eyes,
because that is the doorway to her heart the place where love resides.....
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
詩選翻譯 懇求指正 ORZ
By Adele
at 2007-05-14T23:50
at 2007-05-14T23:50
請問這個句子怎麼翻比較恰當?
By Eden
at 2007-05-14T18:34
at 2007-05-14T18:34
關於日翻中口譯費用
By Caroline
at 2007-05-14T18:01
at 2007-05-14T18:01
請問這個句子怎麼翻比較恰當?
By Kumar
at 2007-05-14T15:35
at 2007-05-14T15:35
請問西方翻譯目的論functionalism的書籍參考?
By Jake
at 2007-05-14T15:10
at 2007-05-14T15:10