詩選翻譯 懇求指正 ORZ - 翻譯
By Ivy
at 2007-05-15T10:02
at 2007-05-15T10:02
Table of Contents
※ 引述《bozoo (我有十一恨)》之銘言:
And 2Morrow
Today is filled with anger, fueled with hidden hate,
scared of being outcast, afraid of common fate
Today is built on tragedies which no one wants to face:
nightmares to humanities and morally disgraced
Tonight is filled with rage: violence in the air,
children bred with ruthlessness because no one at home cares
Tonight I lay my head down,
but the pressure never stops gnawing at my sanity -- content when I am dropped
But tomorrow I c change: a chance to build anew
Built on spirit, intent of Heart and ideals -- based on truth
and tomorrow I wake with second wind,
and strong because of pride:
to know I fought with all my heart to keep my dream alive
--
And 2Morrow
Today is filled with anger, fueled with hidden hate,
scared of being outcast, afraid of common fate
Today is built on tragedies which no one wants to face:
nightmares to humanities and morally disgraced
Tonight is filled with rage: violence in the air,
children bred with ruthlessness because no one at home cares
Tonight I lay my head down,
but the pressure never stops gnawing at my sanity -- content when I am dropped
But tomorrow I c change: a chance to build anew
Built on spirit, intent of Heart and ideals -- based on truth
and tomorrow I wake with second wind,
and strong because of pride:
to know I fought with all my heart to keep my dream alive
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sarah
at 2007-05-15T14:35
at 2007-05-15T14:35
By Wallis
at 2007-05-20T12:27
at 2007-05-20T12:27
Related Posts
詩選翻譯 懇求指正 ORZ
By Liam
at 2007-05-14T23:50
at 2007-05-14T23:50
請問這個句子怎麼翻比較恰當?
By Skylar DavisLinda
at 2007-05-14T18:34
at 2007-05-14T18:34
關於日翻中口譯費用
By Donna
at 2007-05-14T18:01
at 2007-05-14T18:01
請問這個句子怎麼翻比較恰當?
By Quintina
at 2007-05-14T15:35
at 2007-05-14T15:35
請問西方翻譯目的論functionalism的書籍參考?
By Tristan Cohan
at 2007-05-14T15:10
at 2007-05-14T15:10