一句英文 - 翻譯

Table of Contents

以前我有聽過一句話,

「To be or not be, that's a question」,我有請教過別人,
^^^^^^^^^^^^^^^

他們說「To be or not to be」解作「做或不做」,

可是又有人告訴我是「存在或死亡」的意思,到底是哪一個意思呢?

請賜教,謝謝!

--

All Comments

Eartha avatarEartha2006-06-23
如果沒記錯,這是哈姆雷特裡的一句台辭,你可以估狗一下
Franklin avatarFranklin2006-06-28
因為那時候的不定詞to be兩種意思都有...而哈兄所面對的
Andrew avatarAndrew2006-06-28
應該就是後者更深刻的解釋,這是他在想活著或死哪個比
Franklin avatarFranklin2006-07-02
較崇高
Aaliyah avatarAaliyah2006-07-05
問題也差不多是人生許多兩難抉擇的縮影...故然
Jack avatarJack2006-07-08
做是make吧 :p
Lydia avatarLydia2006-07-12
or do