不知道你是哪一類的文章
我遇到的文章中多半是講日據時代在日本的藝術家
稍加查證都不難找
若是一般不知名的日本人的名字,我建議你保留英文,不要亂譯比較妥當
※ 引述《livingit (活出來)》之銘言:
: 前天翻了一篇文章
: 裡面出現了三個日本人的名字
: 想說用通用拼音好像不太對
: 因此用google交互對照日文名稱的英文
: 這時在是一個很累人的工作...
: 想請問一下各前輩遇到這種問題的時候怎麼處理
: 可以直接用通用拼音翻嗎?
: 還是有什麼對照的網站可以提供參考的
: 謝謝大家!
--
我吃故我在
--
我遇到的文章中多半是講日據時代在日本的藝術家
稍加查證都不難找
若是一般不知名的日本人的名字,我建議你保留英文,不要亂譯比較妥當
※ 引述《livingit (活出來)》之銘言:
: 前天翻了一篇文章
: 裡面出現了三個日本人的名字
: 想說用通用拼音好像不太對
: 因此用google交互對照日文名稱的英文
: 這時在是一個很累人的工作...
: 想請問一下各前輩遇到這種問題的時候怎麼處理
: 可以直接用通用拼音翻嗎?
: 還是有什麼對照的網站可以提供參考的
: 謝謝大家!
--
我吃故我在
--
All Comments