"免修"資格的英文要怎麼翻? - 翻譯

Table of Contents


Credit by Examination
College Credit Waiver
Required Course Credit Waiver
Testing-Out

in the US the most common test permitting a waiver of college credits is
called the CLEP exam

hence to translate the Mandarin expression from Taiwan, you might say credit
by examination (Taiwan's CLEP equivalent)

http://tw.search.yahoo.com/search?p=.edu+clep+credits&fr=yfp&ei=utf-8&v=0

http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+waiver+by+CLEP

http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+testing+out


※ 引述《LittleKerKer (科科)》之銘言:
: 在學校有必修的國文課
: 因為當時有政策說
: 學測或指考國文滿分的人 可以抵免這堂課
: 就是不用上課 學分直接給了
: 現在要翻譯這個情況
: 有沒有一個term 是"具免修資格"的意思
: GOOGLE了很久都是些無相關的資料
: 不然找出來的都是頗長一句話去解釋
: 不過我現在需要的 就是具免修資格的term 或很簡短的說法
: 感謝知道的人不吝賜教 :)

--

All Comments

Regina avatarRegina2010-08-17
收益良多 感謝
Todd Johnson avatarTodd Johnson2010-08-18
學到了,感謝