慢幾倍 2 times slower - 翻譯

Table of Contents




(這個問題如果不適合在此發問會自刪)

最近剛踏入翻譯這個世界,在各方面完全是個新手啊
還請各位多多包涵

在譯文中有看到

2 times slower,或是3 times faster
想請問說 這和中文的 慢兩倍 快三倍 是一樣的嗎?

比如說 A是時速五公里,所以2 times slower是2.5(之5*1/2)
然後3 times faster是15km/hr嗎?

還是說是5-2.5km/hr
5+15呢?

看著這些算式突然覺得頭超昏的= =

感謝各位

--

All Comments

Elma avatarElma2010-08-14
英文就是xN或/n, 臺灣的中文也差不多
Candice avatarCandice2010-08-14
不過有個例外是,快一倍=快兩倍...但一倍速不等於二倍速
David avatarDavid2010-08-15
英文比較沒這種混淆XD
Catherine avatarCatherine2010-08-18
2 times slower than A有兩種可能解釋。用 2 times as
slow as 就不會混淆
Yuri avatarYuri2010-08-21
感謝啊~原文只有2 times slower..我再看看上下文好了
Joseph avatarJoseph2010-08-22
我想這是誤用。A比B快一倍(兩倍速),被說成B比A慢兩倍
Carolina Franco avatarCarolina Franco2010-08-24
這個我在大學教授寫的計畫書中也看過,而對方不以為意