可怕客戶類型選集接龍 - 翻譯

Table of Contents


最怕遇到外文(這裡的外文,不只侷限於英文)半調子

卻很喜歡用各種機會跟場合去"練習自己口語能力"的顧客

這種情況會造成幾種困境

1.你要是學同步翻譯那種即時性的口譯,人家會怪你搶話

2.你要是稍微慢了一點,人家就會用半調子外文機李瓜拉的說起來

3.當他用半調子外文說到一半,突然語塞講不下去了(很多情況是雞同鴨講,不知所云),
轉過頭要你重新口譯他剛剛說的東西

4.最恐怖的是,在你的整個翻譯過程之中,對方頻頻打斷你 跟你搶話 好像他才是翻譯似的

與外國資本合資的公司裡頭 這種情況幾乎天天上演

ps:能否組織板友組織ptt翻譯公司?
---
經歷:
在台灣五年(電子業,軟體業,貿易業,製造業,學術,出版業)
在韓國八年(司法單位,政府機關,航空公司,宗教團體)
現在中國兩年(中韓合資航空貨運公司)
專業口筆譯

--
民粹主義好,民粹主義好!
民粹主義國家領導地位高,
吃的好住的好,
工人農民生病只能等死了.
干部都愛大團結,掀起了貪污腐化,
性的高潮!性的高潮!

民粹主義好,民粹主義好,
民粹主義國家流氓地位高。
檢察官被腐化,實質正義夾著尾巴不見了。
全國流氓大興旺,掀起了厚顏無恥
掠奪高潮、掠奪高潮。

--

All Comments

Isabella avatarIsabella2007-12-23
我有計畫組翻譯公司,呵呵。 :p
Delia avatarDelia2007-12-24
新加坡客人無法接受美式英語
Yedda avatarYedda2007-12-24
習慣就好...-_-
Zenobia avatarZenobia2007-12-26
專收純經濟理論論文:p
Lauren avatarLauren2007-12-27
同感+1,以前在LCD廠當日文即時口譯的時候,會看見
有些工程師自以為日文很好狂插話,搞到還得向日本人
Doris avatarDoris2007-12-29
解釋對方說的內容,結果是翻不出插話的人那種怪日文