好用的翻譯論壇..in china - 翻譯

Table of Contents

最近翻譯都是用TRADOS 6.5來做

還是有一些不是很熟的地方,,

我想若是能夠很熟悉這一套翻譯輔助軟體的話

文字產量應該會倍增

為了找相關資料,發現大陸一些很不錯的翻譯論壇

裡面有許多有許多相當實用的文章,

不管是新手或是老手都可以在其中獲益

相關的翻譯軟體也可以其從中下載

在這些網站中,很多譯者都有把常用的term分享出來

如:金融常用詞、教育常用詞、科技常用詞等

讓所有譯者都能夠很有效率的工作.不用每次都為了找名詞

浪費一大堆時間,

台灣這邊似乎沒有如此機制,不知道有沒有人可以提供ftp

讓大家可以分享資料..

目前我是使用Trados 6.5 +Multiterm 5.5 + TM maker..

至於詞庫,網路上有很多可以用,但得慢慢去整理

目前還沒開始弄..希望大家一人弄一點,累積起來就很可觀了..

這幾個軟體最近才開始用,等之後有一點使用心得後,

再分享給各位..

若有前輩有相關的使用經驗,希望能給我們這些後輩一些使用上的建議

縮短學習曲線,能夠更快的上手.

感恩..

網站羅列如下:

http://www.fane.cn/forum.asp

http://www.acmetranslation.com/phpwind/phpwind/index.php

http://www.tradoschina.com/article.asp

如果有更棒的網站,觀迎持續提供..

--
一個分享英語學習技巧、讀書心得與生活體驗的地方
來逛的時候
小心門口的蜘蛛網,
一不小心就會被它黏住了
http://www.wretch.cc/blog/goooolai

--

All Comments

Enid avatarEnid2005-12-14
對啊,跟他們學習到好多資訊,Proz.com的forum有關CAT也不
Edith avatarEdith2005-12-19
少, 我是覺得Wordfast有快捷鍵(e.g.ALT+downn arrow)等
Lydia avatarLydia2005-12-21
請起來比Trados好用, 怎麼反而大家都用後者?還是我manual
Jacob avatarJacob2005-12-22
讀得不夠