我不是一個譯者,只是一個小高三生,我對翻譯很有興趣,甚至覺淂能從事
翻譯的人,能力和付出的努力,不會比現在的醫生和電機工程師要少的多,也比商人
還要厲害。
我有時候都會覺淂,為什麼台灣沒有一個專職翻譯的機構?身為一個海島國家
若要拓展實力,強悍的外語能力當然是必要的,不然如何在外交事務上折衝尊俎?
日本有專業的翻譯機構。
大陸有對外經貿大學,培養外語人才。
歐洲將翻譯當作一項專業訓練。
而台灣僅僅靠著兩間翻譯研究所支撐著,和幾家專門剝削譯者的翻譯社支撐?
我想,這似乎不太公平。
有時候,我真希望有一大筆錢,在台灣某個地方建造一座巴別塔,吸納台灣的翻譯
人才,當作台灣翻譯事業的里程碑。不過要蓋這座塔一定會花很多錢,有錢蓋這座塔的
大概不會是譯者,而有心想蓋的的人也應該湊不出什麼錢。
以上,一個人的幻想..不喜歡,我會自D。
--
--
All Comments