徵論文翻譯(補充版) - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《sako111 (八字解決所有問題)》之銘言:
: 標題: [徵求] 徵論文翻譯(補充版)
: 時間: Sun Apr 2 09:20:00 2006
:
: 我的論文名稱是「解構中國和平崛起的真相」,當頁注都不用翻,只要翻內文就可,總共
: 一萬字,論文裡面的人名和職稱,我有另一篇論文(中英文版)可以給你對照,因此這篇論
: 文翻譯起來不會很難,扣掉我給你的那些人名和職稱,大約剩八千字左右,另外本篇論文
: 時間並不趕,五週甚至更久後交件都可,綜合以上兩點,希望各位開價朝低價位路線,價
: 格以開價最低者奪標,論文週一可以寄給有意翻譯者先看,等價錢確定就可開始作業,謝
: 謝
:
: PS:此為要登在重要學術期刊上的重要論文,因此翻譯品質力求專業,我本身英文也很好
: ,只是苦於沒時間翻譯,因此我還是會親自校稿一遍
:
:
: --
: 我的家族用八字和面相解決感情、事業和人生問題:
: 進入奇摩家族首頁,輸入"八字解決所有問題"(""的符號不輸入),進去後免費加入版友,
: 歡迎跟我們一起討論
:
: http://tw.search.club.yahoo.com/search/club?p=%A4K%A6r%B8%D1%A8M%A9%D2%A6%B3%B0
:
:
: --

All Comments

Gary avatarGary2006-04-07
蛋大,我不是原PO啦(囧)。
Harry avatarHarry2006-04-08
推這篇文章的心裡學及社會學分析....XD
Andrew avatarAndrew2006-04-11
我知道a兄僅是引用強調,我想我還知道元po是誰^^
Faithe avatarFaithe2006-04-13
蛋大英明,難怪可以活到現在。
Agnes avatarAgnes2006-04-13
^^^^^^^^^^^^^^^^我還滿介意的 這如何說得呢??
Enid avatarEnid2006-04-17
就存在得很好這樣。 ^^