想請教各位 - 翻譯

Table of Contents

care homes要怎麼翻會比較好呀@@ 居家生活照顧嗎? 還是.....

如果是那樣翻的話 那這句話該怎麼解釋呢?

"Improve the communication between hospital and care homes."

我是這樣翻的:改善醫院護理人員以及居家看護之間的溝通

這樣會不會很奇怪呀= =a

啊還有一個字眼 我突然忘記要怎麼翻了(我是笨蛋= =)

就是....這個"health and social care"

希望能夠聽取各位寶貴的意見 謝謝

--

All Comments

Damian avatarDamian2006-04-01
care home是不是指養老院安養院之類的?請參考前後文
Margaret avatarMargaret2006-04-04
有點怪怪的...= =a
Elma avatarElma2006-04-05
照護之家?
Ula avatarUla2006-04-07
有一種CARE HOME是到家裡照顧的 (但不是住他家喔)