毛巾的話 - 翻譯

Table of Contents

有朋友父親過世,給了奠儀,自然也收到毛巾。

今天打開來用,看到上面有個字: comfort,第一個印象是這毛巾公司在作置入式行銷,
想表現自己的毛巾用起來很舒服。

後來發現還有兩組字: philanthropy fame, chastity

唉呀呀,原來是「撫慰」…

那,chastity 是想說「正直」嗎?會被誤會成「貞潔」吧? PF是「高風亮節」?






我死了。。。

--

All Comments

Steve avatarSteve2009-01-25
South Park 10x05 A Million Little Fibers 毛巾的話
有人看過吧 XD