文章翻譯工作的爭議 - 翻譯

Table of Contents

是這樣的

日前有徵求譯者幫我翻譯兩篇文章

他也及時在要求日期前將翻譯後的文章給我了

但經過我校對之下

發現一篇文章翻譯後雖然滿滿8頁

但其實有最後3頁多是重複copy前面翻的部份

誇張的是原文篇幅跳過了1/5沒有翻

而另一篇竟然犯下了將小寫china瓷器翻譯成中國的誇張錯誤


文張漏翻一大部分等於沒在期限前交出成品沒兩樣

事後自己也沒發現補寄

就算不論翻譯錯誤的部份

光是跳過的這一大段


價錢上我還應該要給他原本說好的價格嗎?


--

All Comments

Frederica avatarFrederica2009-01-19
不該
Annie avatarAnnie2009-01-20
重複部分,你自己一開始沒有挑出來是不能減價的。其他
Gilbert avatarGilbert2009-01-24
倒是可以商議。
Damian avatarDamian2009-01-28
我看起來像是譯者拿前面的部份複製貼上,企圖混過去說…
Valerie avatarValerie2009-01-29
如果真的是這樣,我覺得根本不該付錢……
Lauren avatarLauren2009-02-03
好吧,退個幾百步,打個對折或是只付對方確實完成的部份
Isla avatarIsla2009-02-03
這位譯者還知道什麼叫職業道德的話,應該不會囉唆太多吧
Damian avatarDamian2009-02-03
不過,如果是文章內容本身重複的話,那就只能考慮漏翻部份了
Jacob avatarJacob2009-02-07
建議你先請他修改...要是不改的話扣錢
Belly avatarBelly2009-02-08
含淚付全額,然後把對方列入永久拒絕往來戶並公告親友
這樣應該也是個辦法吧XD
Genevieve avatarGenevieve2009-02-08
沒有完成全部的工作,沒有道理付全額呀~~
Bethany avatarBethany2009-02-13
不知道light大所指的"一開始"是什麼意思? 他期限最後
Margaret avatarMargaret2009-02-15
一天深夜寄,我第二天檢查到有重複算是一開始?
Oscar avatarOscar2009-02-19
我是說中文重複的部份。並不是指譯者刻意減貼混過去的
Mary avatarMary2009-02-24
所以說譯者不小心重貼了3頁都是沒關係的,要是別人沒
Annie avatarAnnie2009-03-01
有像我自己又檢查一遍就拿那份譯稿來使用怎麼辦?
Sierra Rose avatarSierra Rose2009-03-02
花錢請人家翻譯就是要一件完整的成品 讓人放心的
Bethany avatarBethany2009-03-03
怎麼會連最後一道校閱的工作都交給托事者來做呢?
Catherine avatarCatherine2009-03-05
翻譯又不是僱傭契約,若品質嚴重瑕疵,哪有不能減價之理?
George avatarGeorge2009-03-07
哪有一開始沒發現就要全給的?商品有瑕疵不能退貨的意思?
Quintina avatarQuintina2009-03-11
翻譯比較像承攬契約,要"完成並具一定品質",建議原PO減給
Genevieve avatarGenevieve2009-03-12
除了減少報酬,如果有損害,定作人可舉證,甚至可求償!
Kyle avatarKyle2009-03-13
原PO別生氣 lightnsalt說的和你說的應該是不同事
light大 可能解讀您文章 認為您是說 原稿八頁裡有
Connor avatarConnor2009-03-18
三頁內容原本就相同 一開始交付案件的時候 您若沒提
那自然是用八頁計價 而不能扣除重複的原文
Noah avatarNoah2009-03-20
但我想您的意思是 您交付八頁完整且頁頁不同的原稿
但譯者其中三頁摸魚打混 根本沒翻 直接copy前面內容
Rebecca avatarRebecca2009-03-24
交件時也給你"看起來"滿滿八頁 就像買一箱水果
第一層看起來甜美多汁 看不到的第二層居然都是爛的
Rebecca avatarRebecca2009-03-27
這樣對嗎???