河口.出海口翻譯問題 - 翻譯

Table of Contents

想請問一句翻譯

台灣中部"河口"

有關河口這部份的翻譯怎麼翻比較好?

就是出海口的意思 不單單指River

我試翻了兩句 請大家指導一下

the River Mouth in Central Taiwan

the Riverfront in Central Taiwan

還是這兩句都不行?有另外更好的翻譯?

--

All Comments

Eden avatarEden2010-01-23
孤狗字典...
Rae avatarRae2010-01-25
不是通常都是說 harbor front 或是 port 嗎?
Rae avatarRae2010-01-29
estuary
David avatarDavid2010-02-02
esturary正解 riverfront harborfront指旁邊面河面港之地面
Catherine avatarCatherine2010-02-03
所以用the estuary in Central Taiwan可以嗎?
Leila avatarLeila2010-02-06
若特指某河口或只有一個河口,可.否則用a或複數 central小寫
Christine avatarChristine2010-02-08
an
Sierra Rose avatarSierra Rose2010-02-09
樓上不好意思可以再說清楚一些嗎?不太清楚後面那段意思
Hedy avatarHedy2010-02-13
an estuary/estuaries in central Taiwan
Puput avatarPuput2010-02-15
estuary是否特別強調入海口的"水體"部分?
Frederica avatarFrederica2010-02-18
謝謝樓上各位
Poppy avatarPoppy2010-02-22
issue?