漫畫的翻譯工作 - 翻譯

Table of Contents

之前有接過漫畫的翻譯

大致來講它會寄日文的漫畫稿子給你

然後將裡面的對話內容打成中文電子檔寄給他們 稿子也要寄還給他們

漫畫是以對話窗 一格一格來區分的

所以就是按照區塊編號翻譯給他們~~ (大部分應該都是這樣吧...)

中間的翻譯過程 只能說自己太小看漫畫或者說能力還不夠

翻譯起來很累 進度又很趕... 最後還是放手了...(也不是自己喜歡的作品 沒得選)

計價方式是以頁來計算的~

大概就是這樣吧~~還是乖乖在公司坐著 兼差好累 >_<(自己很虛...)


※ 引述《STELLA0901 (STELLA)》之銘言:
: 剛剛上網找了一些兼職的漫畫翻譯工作(EX東立)
: 但因為之前沒什麼經驗,所以想請教有經驗的大大,
: 能否分享一下工作方式,工作內容,及經驗談呢???
: 謝謝!!

--
怨 怨 怨 怨 怨 ███◥█
怨 怨 怨 怨 怨 怨 ◥◥◥◥
怨 怨 怨 ◢█┼ ┼ ◢██◣
怨 怨 怨 怨 怨 怨 怨 ◤ ◢ █◣ ◥
怨 怨 怨 怨 怨 怨
ψ raepopo 怨 怨 怨 π ◤◥ η

--

All Comments

Frederica avatarFrederica2007-01-30
謝謝你的經驗分享^^
Selena avatarSelena2007-02-02
想再請問一下,那你降一天工作時間是多長呢??
George avatarGeorge2007-02-02
因為我未來想從事翻譯工作,再加上現在大四還蠻閒的,
Andy avatarAndy2007-02-06
所以想來試試看!!
Genevieve avatarGenevieve2007-02-08
大四趕快寫論文畢業吧^^
Valerie avatarValerie2007-02-09
我們不用寫論文~~