翻譯社 審稿/校稿人員行情? - 翻譯

Table of Contents

知道這裡是譯者板

不過各位應該和翻譯社比較多接觸~

不曉得能不能問到~翻譯社內勤校稿工作的情報

(爬文&Salary板好像都不太有相關討論耶~~)

希望能借這裡幫朋友問一下:)



友人最近接到一家翻譯社面試

(應該規模不大,日本人開的)

職務的是 日翻中校稿/審稿人員

翻譯社的業務範圍 看網站的介紹

包含書籍、專業文件、論文、商業書信等

(還有配合廠商資源:輸出印刷、多語言網頁架構)


想請問:

1.一般翻譯社通常會有"業務"嗎?

還是說校稿審稿的人,就是聯繫譯者&客戶的窗口?

2.薪水方面:

翻譯社內勤行情大概多少呢?

有出版業編審經歷3年,開35K~40K差不多嗎? (還是說想太美:P)

3.翻譯社加班情形多嗎?


因為我們大家身邊都沒人了解翻譯社的生態~~~

一直開玩笑說會不會是血汗工廠~校稿身兼譯者業務這樣!XD

弄到朋友有點怕怕啦(笑)

趕快幫她問一下

至少心裡有個底去面試比較妥當的感覺~!

先說聲謝謝囉!

--

All Comments

Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-02-24
不太可能叫你身兼譯者(除非他發現你很厲害趁機塞你案子
Ula avatarUla2012-02-28
至於"業務" 看公司規模大小 小公司就像你說的那樣
Anonymous avatarAnonymous2012-03-01
加班情形如上 看公司規模大小 不過基本上文書跟基本
Carolina Franco avatarCarolina Franco2012-03-04
語言能力都要有 喔對了還要很細心
Cara avatarCara2012-03-06
可能很累吧,行情也不好,我面試過一間,薪水低到想哭