試譯量很大的大家還會接嗎? - 翻譯

Table of Contents

我在外包網接到一案 對方要求試譯

給我兩張圖檔 大概就一本週刊的兩頁

還是小小字的那種

我翻了一下第一頁 發覺翻不到第一頁的一半我已經打了五百多個字

估計第一頁大概需要1000字以上

第二頁文字更密集 粗估翻完需要1800字左右 這個試譯大概要花掉我整天的時間

所以我決定放棄這個包案

這樣會太草莓嗎

大家幾字以內的試譯可以接受?

--

All Comments

Queena avatarQueena2011-08-16
要看案子有多大
Elizabeth avatarElizabeth2011-08-20
同上. 要是case如6萬多字長篇小說, 那當然翻了,1800字ok
Oliver avatarOliver2011-08-21
若只是3-4千字期刊論文...那1800字的試譯就誇張了
Irma avatarIrma2011-08-25
推樓上 看總字數多少吧
Edwina avatarEdwina2011-08-29
外包網試譯是否公開?或私下給稿?
Lydia avatarLydia2011-09-02
就算案子很大,試譯快兩千字也不合理
Jessica avatarJessica2011-09-03
程度好壞,試譯一兩段應該就可分辨,何需上千字?
Frederica avatarFrederica2011-09-04
試譯稿是從頭開始或從中擷取,評估是否藉試譯要人做白工
Regina avatarRegina2011-09-05
試譯並非無償義務的行為,因此免費於否是在個人評估~
Rachel avatarRachel2011-09-07
我的意思是第二頁要1800字 兩頁大概要3000字以上 不好意思
Olga avatarOlga2011-09-08
平常接小案這就可以拿1000元左右了 對方的案子是200頁左右
Rae avatarRae2011-09-11
預算10000元...想一想我還是放棄了
Robert avatarRobert2011-09-14
10000/200=50 @@" 這個真的可以放棄了...
Dinah avatarDinah2011-09-14
放棄這種case不算草莓. 這種不接也罷
Tracy avatarTracy2011-09-15
我遇過美商要求翻譯一頁網頁"NTD120"(非美金)..當然推掉了
看來這爛case跟我遇到的有得拼:P
Odelette avatarOdelette2011-09-17
很多類case放棄掉一點都不草莓 是發件的人太貪便宜
Franklin avatarFranklin2011-09-21
正常pdf可轉檔 我也接過很多圖檔沒辦法轉的 就是OOXX
Quintina avatarQuintina2011-09-22
我也同意p說的 如果是數萬字小說 一定欣然接受
Isla avatarIsla2011-09-26
叫他吃__ 我翻了拿來擦屁股都不給他
Michael avatarMichael2011-09-27
一萬元/200頁,怎麼算都是大賠呀,除非每頁50字以下....
Aaliyah avatarAaliyah2011-09-29
200頁一萬...我可以請辜狗幫他翻...XD
Audriana avatarAudriana2011-10-02
給太多字的也可能是案主不懂 我就只翻個兩三百字讓案主評估
Adele avatarAdele2011-10-03
200頁一萬 真是低價.....
Caroline avatarCaroline2011-10-05
我覺得有時這不是做不做工的問題,是整個奇檬子很差。
Callum avatarCallum2011-10-08
一方面案主不信任的感覺,二方面好像我們都是野獸在搶
Lily avatarLily2011-10-10
我也是看整體量 板上也不是沒有給合理試譯量 結果其實是
Necoo avatarNecoo2011-10-12
在拿免費翻譯的例子 試譯真是用自己的時間賭對方人品