請問有"譯言堂人工翻譯網"這個接案管道嗎? - 翻譯

Leila avatar
By Leila
at 2007-06-04T00:30

Table of Contents

※ 引述《Supersailing (超級小帆)》之銘言:
: 各位大大
: 因為小的是新新手 很想接觸翻譯這塊領域
: 但是不曉得怎麼找到可以起步的案子
: 我在網路上看到一個"譯言堂人工翻譯網"
: 不知道是不是個安全的網站呀?
: 因為要註冊留資料 讓小的有點怕怕..
: 希望各位大大願意撥冗指引
: 感激不盡~~~!!!


您好 我也是新手 我目前是使用Jcase得付費會員 半年制
不過至今還沒接過翻譯CASE 是我太沒經驗了嗎?
目前有再洽談的是一個餐飲參考書編譯
一起加油囉!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問有"譯言堂人工翻譯網"這個接案管道嗎?

Emma avatar
By Emma
at 2007-06-03T18:38
各位大大 因為小的是新新手 很想接觸翻譯這塊領域 但是不曉得怎麼找到可以起步的案子 我在網路上看到一個and#34;譯言堂人工翻譯網and#34; 不知道是不 ...

翻譯小問題-Beware of moving trains

Madame avatar
By Madame
at 2007-06-03T16:25
前文恕刪 說真的 這個問題我還想了滿久的 一開始看到這討論串的時候 我就覺得很怪 and#34;beware of...and#34; 其實怎樣說都沒錯 但是感覺就是怪怪的 我還 ...

翻譯費

Linda avatar
By Linda
at 2007-06-03T01:10
大家好 我是剛接到翻譯社工作的新手 雖然知道這個問題都快被問爛了 andgt;and#34;andlt; 但是因為精華區的相關收文並沒有很具體的答案 (除了長榮翻譯之 ...

翻譯小問題-Beware of moving trains

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-06-02T16:50
※ 引述《swhmswhm (loveswhm)》之銘言: : 請問大家,這是我在路上看到的標示: : and#34;危險小心火車 Beware of moving trainsand#34; : 為何英文翻譯要特地多加一個 ...

請問二段翻譯

Erin avatar
By Erin
at 2007-06-02T10:47
請問一下板友們,這二段中翻英是否合宜?不曉得我翻的英文會不會怪怪的 = = 還請不吝賜教,謝謝。 在知識經濟的時代,企業重要的資產已由過去的� ...