重量級大老?!? - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《sid33beauty (sid33beauty)》之銘言:
: 教育界的重量級大老?
: 好像不能用heavyweight...
: heavyweight通常都是拿來說運動比賽的重量級冠軍
: 政治上或是教育界上的重量級大老
: 怎麼說比較好呢?
: 給我點意見吧!

重量級大老絕對可以用heavyweights,看看這則BBC的報導
http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/politics_show/3633874.stm

標題就是political heavyweights,一語雙關,談兩位約好
一起減肥的下議院議員(既是政治上的重量級人物,體重
也是重量級)。


--
反過來用在拳擊場上,heavyweight只是重量級選手,
不一定是冠軍。

--

All Comments

Susan avatarSusan2007-06-05
瘦瘦的政治人物呢...
Eden avatarEden2007-06-06
常看到political giant, business giant,retail giant etc
Susan avatarSusan2007-06-09
謝謝大家,原來真的可以用heavyweights啊!!