關於前一陣子的尖端試譯 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言:
: 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了;
:     我想請問一下有哪位板友已收到回音的嗎?
: 當初該出版社寄試譯檔的時候,
: 內容寫著「可以的話我們將會另行通知」,
: 卻又寫著「我們會依回稿的順序回覆」,
: 前一句像是沒錄取的就不另行通知了,
: 後一句卻又像會給每個譯者回覆,
: 到底是哪一種啊?
: 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話,
: 我可能會很○○吧...
你的每一句話,都是我在心裡自問卻無人回答的疑問.
真的,我看到你這篇的時候,驚了一下,每句都不差.

我先說:尖端給我的試譯稿是一本美國年輕女作家寫的YA魔法小說,
我試譯 1-7 頁.

心裡納悶好一陣子後,我的結論是:
她們已找到人;不是每位試譯者都會收到回信.

p.s.不過我倒是有直接寫信給原作者,因為我覺得她寫的實在是...XD
作者有回信,自認她寫得沒問題.


--

All Comments

Anonymous avatarAnonymous2006-01-20
我是日文的,而且他給我14頁(汗)頁數也是從第一頁開始
Enid avatarEnid2006-01-25
如果每個試譯者,不管何種語言,都只試譯前面固定的
Sierra Rose avatarSierra Rose2006-01-26
頁數,那應該可以證明沒收到回信的,就表示...XD
Sandy avatarSandy2006-01-29
我個人是還好,知道自己譯得如何--有二句明顯錯誤;
Enid avatarEnid2006-02-02
二,三個藥草名詞不確定中文說法;其他就是風格問題了^^
Caitlin avatarCaitlin2006-02-03
試譯了十幾頁,過了三個月完全沒任何回音...感覺不好
Jake avatarJake2006-02-05
啊,怎會三個月?!尖端試譯不是前一陣子的事嗎?
Damian avatarDamian2006-02-09
12月27來po板徵譯者的啊...還是之前就有來過了?
Faithe avatarFaithe2006-02-14
十幾頁真的算多;我個人覺得就算不用,回函知會一聲
比較禮貌,對人的基本尊重.
Oliver avatarOliver2006-02-14
ms板有...我絕得這基本上與企業的格局氣度有關係..尖端嘛?