關於翻譯社薪資 - 翻譯

Table of Contents

剛剛某家翻譯社call我
問我要不要接受英翻中0.4/1字
他還跟我說 這樣算是很高了
他還說 他們主要是為社會服務啦....
雖然我翻譯年資不多
但是.....我之前的還比這家高ㄟ
雖然他跟我保證 "會有源源不絕的量"
心裡還是很掙扎
因為 換算一下
如果翻了一萬字....才拿四千元
有點欲哭無淚ㄟ.....
如果還很難翻.....那真是...
各位覺得這樣合理嗎??
真的合理嗎??

--

--

All Comments

Oliver avatarOliver2010-05-16
置底文有價格參考
Catherine avatarCatherine2010-05-18
我碰過最低的是0.6耶
Dora avatarDora2010-05-20
哪一家?
Lauren avatarLauren2010-05-21
靠低價搶案,所以有源源不絕的量,做到死! XD
Daniel avatarDaniel2010-05-22
我做過0.2的....翻日文書。= =
Adele avatarAdele2010-05-23
不接受。太少錢了
Liam avatarLiam2010-05-27
台X (第二個字是小的相反)
Ethan avatarEthan2010-05-28
這就讓我想起 網路上找翻譯的CASE,文章一PO出,正要回
Freda avatarFreda2010-06-02
噓他錢太少,他就已經找到人,還寫:已徵到...包括價錢
低到爆爛的也是 光打字就不只那個價錢 不過這些愛便
Erin avatarErin2010-06-05
宜的最終會嘗到苦果的...
Charlotte avatarCharlotte2010-06-09
有沒有貪便宜結果最終嘗到苦果的八卦? XD
Hardy avatarHardy2010-06-09
其實都有些客戶反映之前太低價品質太差 其實很多人都
Daph Bay avatarDaph Bay2010-06-09
搞不清價錢 看到網上別人PO多少就以為是那個價碼 真
破壞行情阿 :S
Frederic avatarFrederic2010-06-14
近來幾篇破壞行情文(出版社、電影)都自刪了,真是XD
Rebecca avatarRebecca2010-06-15
建議跟她議價 如果不行就放出部分給經驗低的人練習
George avatarGeorge2010-06-15
我還遇過翻譯社會直接把譯文寄給客戶,頂多看一下有無錯
Caitlin avatarCaitlin2010-06-18
字,連審稿員的開銷都省了...
Iris avatarIris2010-06-19
你用他的電話查察看 會跑出4家翻譯社喔~ 很神奇