輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組 - 翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2010-05-11T18:48

Table of Contents

輔仁大學的跨文化翻譯所
好嗎?
聽說歷史很久~跟台師大有得比
算是翻譯所裡面很好的 也聽說輔大和台師大是翻譯所龍頭
師資也很棒
可以學到很多東西

請問大家覺得呢?
真的如大家講的那樣?

--
Tags: 翻譯

All Comments

George avatar
By George
at 2010-05-11T19:51
你在研究所版有問過吼,基本上就如同我之前回答的,很棒
Regina avatar
By Regina
at 2010-05-15T09:22
不過進去要考慮的是能不能畢業 XD
Zora avatar
By Zora
at 2010-05-16T11:07
事實上輔大翻譯所比師大成立得早些...
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-05-17T10:35
不管你想考哪所,都請準備好充沛的耐力與韌性...
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-05-20T19:20
恩 我問過~謝謝你黑 很想知道~
Andrew avatar
By Andrew
at 2010-05-25T08:57
我個人的感覺是輔大比較有人性,師範體系比較僵化
Jake avatar
By Jake
at 2010-05-28T23:14
但這是一般的感覺,各系所會不同,倒楣都會碰上毒蛇
Noah avatar
By Noah
at 2010-05-29T05:43
輔大比較靈活實用 師大比較偏重文學翻譯
Selena avatar
By Selena
at 2010-05-29T11:51
樓上不曉得在扯啥...
Necoo avatar
By Necoo
at 2010-06-01T23:24
不進去讀 不會知道到底什麼回事
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2010-06-03T05:18
有聽說讀過師大的人說其實並沒有重文學翻譯阿!!!
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-06-05T21:42
聽他們說也蠻實用的
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-06-08T13:15
文學翻譯感覺比一般翻譯公司的文件難度來的高

[幫忙] 這句英文是什麼意思?

Cara avatar
By Cara
at 2010-05-11T10:09
沒時間多作研究(所以現在不敢翻),但是這首曲子前面有 Less than begin, but more than forget (所以要想,為什麼後面用 begun?) 的對比,所以有些東西要從 ...

[幫忙] 這句英文是什麼意思?

Kyle avatar
By Kyle
at 2010-05-10T22:54
※ [本文轉錄自 Wanted 看板] 作者: holasol73 (none) 看板: Wanted 標題: [幫忙] 這句英文是什麼意思? 時間: Mon May 10 22:07:18 2010 請教英文高手,這句話是什麼意� ...

徵5/28.29.30日韓文翻譯(口譯)

Erin avatar
By Erin
at 2010-05-09T15:51
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(口譯) [必]涉及語言:韓翻中 [必]所屬領域:�� ...

滔滔不絕

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-05-09T04:53
Stephen King 的某小說譯本。譯者是北部名大外文系,另一北部名大譯研所畢業。 「牧師也閉上了原本滔滔不絕的嘴巴」 眼前浮現個景象:數不清的嘴巴� ...

Screwtape Letters by C.S.Lewis

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-05-07T20:29
《大榔頭給小蠹蟲的煽情書》又譯為《地獄來鴻》第一章 我親愛的小蠹蟲: 你提到要引導你的病人的閱讀方向,並設法讓他多接觸唯物論的朋友,這 ...