0.6/字_筆_英文編修_法律_818字_20100505 - 翻譯
By Poppy
at 2010-04-30T23:48
at 2010-04-30T23:48
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯/口譯)
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:法律、商業及一般
[必]工作性質:
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:英文818字
[必]工作難度:中等
[必]工作要求:文法及修辭修正 文句修改兼具專業及優美者更佳
[必]截 稿 日:發案後2天內
[必]工作報酬:0.6元/英文字(視工作品質報酬可再議)
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:國內外文法商學士以上 native speaker或長期外國留學經驗佳
TOEIC分數超過940者佳
[必]應徵期限:20100508
[必]聯絡方式:站內信
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
However, the banking industry has been highly globalized nowadays. During
the Taiwan’s non-business hours, it is usually necessary for the
transnational banks in Taiwan to deal with foreign exchange or loan business
of other countries. In order to expand such business, some of the
transnational banks will consider establishing a 24-hour operation center in
Taiwan and having some of the employees work on shift in the evening or at
night (i.e. a part of the employees work from 04:00 PM to 00:00 AM and the
other part of the employees work from 00:00 AM to 08:00 AM). Due to the
special nature of work, there is a need for the banks to adjust the working
hours of such type of employees.
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
應徵者請站內信回覆修改版本
並註明是否分別符合上述應徵條件
徵求人為法律專業工作者
欲定期英文寫作 並委託他人編修 以維持其英語寫作能力
故本徵求同時係為尋求長期合作編修人員
有長期合作意願者亦煩請於站內信說明
──────────────────────────────────────
--
[必]工作類型:(筆譯/口譯)
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:法律、商業及一般
[必]工作性質:
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:英文818字
[必]工作難度:中等
[必]工作要求:文法及修辭修正 文句修改兼具專業及優美者更佳
[必]截 稿 日:發案後2天內
[必]工作報酬:0.6元/英文字(視工作品質報酬可再議)
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:國內外文法商學士以上 native speaker或長期外國留學經驗佳
TOEIC分數超過940者佳
[必]應徵期限:20100508
[必]聯絡方式:站內信
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
However, the banking industry has been highly globalized nowadays. During
the Taiwan’s non-business hours, it is usually necessary for the
transnational banks in Taiwan to deal with foreign exchange or loan business
of other countries. In order to expand such business, some of the
transnational banks will consider establishing a 24-hour operation center in
Taiwan and having some of the employees work on shift in the evening or at
night (i.e. a part of the employees work from 04:00 PM to 00:00 AM and the
other part of the employees work from 00:00 AM to 08:00 AM). Due to the
special nature of work, there is a need for the banks to adjust the working
hours of such type of employees.
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
應徵者請站內信回覆修改版本
並註明是否分別符合上述應徵條件
徵求人為法律專業工作者
欲定期英文寫作 並委託他人編修 以維持其英語寫作能力
故本徵求同時係為尋求長期合作編修人員
有長期合作意願者亦煩請於站內信說明
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Irma
at 2010-05-04T23:13
at 2010-05-04T23:13
Related Posts
翻譯修改
By Oscar
at 2010-04-30T12:10
at 2010-04-30T12:10
[招募] 我們幫助戰後受害者 再次徵求翻譯志工
By Skylar Davis
at 2010-04-29T20:33
at 2010-04-29T20:33
Doertee_筆譯 德翻中/中翻德_一般/文學/法律
By Necoo
at 2010-04-29T10:18
at 2010-04-29T10:18
生化所報告中譯英
By John
at 2010-04-28T21:22
at 2010-04-28T21:22
試譯書籍
By Poppy
at 2010-04-28T20:49
at 2010-04-28T20:49