翻譯2008.10.13 梅森‧庫利 - 翻譯Bethany · 2008-10-13Table of ContentsPostCommentsRelated Posts Habits are destiny. - Mason Cooley 習慣決定命運。 - 梅森‧庫利 -- 翻譯All CommentsAnnie2008-10-16這裡用"宿命"會不會更貼切? 習慣生成宿命?Olive2008-10-20宿命暗指人生行為依預定的命運進行,非人力所能變更。因此Kumar2008-10-22在此前提下,非宿命由習慣塑造,而是有此習慣為命中注定。Daniel2008-10-25從而,在此使用宿命將發生邏輯上的錯誤,亦違反原文意。Irma2008-10-26但是這可解為:你以為是宿命,其實是由習慣所造成的Ula2008-10-29destiny: pre-determinedHedda2008-11-01這樣解釋是可以通,但個人不建議這樣的解釋方式。最主要是William2008-11-02在於中文裡宿命這個詞的文義隱含「不可變動性」。Linda2008-11-04而在這句話裡則有「習慣改則下場改」的意思,因此,除非修Skylar Davis2008-11-08掉宿命文義隱含的「不可變動性」,否則解釋上還是會有困擾Regina2008-11-12譯成習慣生成宿命,會使宿命喪失「人力無法變動」這個意涵Emma2008-11-16總之,習慣可變宿命不可變,說可變生成不可變,頗矛盾。Daph Bay2008-11-20但是這就是 destiny 的意思: a predetermined courseof events often held to be an irresistible power orElma2008-11-23agency 見 merriam-webster.comRobert2008-11-28我知道,但原作者在這裡所表達的,其實就已經否認 destinyMason2008-11-30或許這就是人參啦~~ XDJoseph2008-12-02的存在。換句話說,原作者不相信有 destiny 這種東西。Brianna2008-12-07你說的沒錯,像「所謂宿命,其實只是習慣的累積」Zanna2008-12-09在此情況下,譯成習慣生成宿命,反而是在肯定宿命的存在。Heather2008-12-12有句常聽到的話是「性格決定命運」,我主要是採這個句型。Mia2008-12-14哈哈,其實也不錯。一旦習慣養成,神仙也難救。 XDElma2008-12-18譯「命運」的好處是,命不可改運可改。所以解釋上說得通。Belly2008-12-21我主要的目的在想澄清 destiny 的原意,別無他意。Gilbert2008-12-25當然,我比較傾向從積極面看:習慣難改但可以改。所以我選Iris2008-12-29擇譯命運。不過我的譯文本來就不是標準答案,歡迎各自表述Kyle2008-12-31不用動腦的簡易中文分法 宿命=fate 命運=destiny 如何?Yuri2009-01-03好像是反過來吧?XD 有沒有注意到跟 destination粉像?Kyle2009-01-04http://www.answers.com/destinyDavid2009-01-07Fate是純粹外力 Destiny是需要去achieve的:)Caroline2009-01-10大家對英文的理解沒有出入,是中文這邊。中文的宿命有無Queena2009-01-15法改變的意味,近似於fate,用註定來了解說不定更合適Hedy2009-01-16不過以上也只是大略,最大的問題還是在中文的區分與英文的區分,所使用的標準無法直接移植Ethan2009-01-17說的是...抱歉我討論失焦= =Heather2009-01-22不會啦,這也只是提一個觀點而已,用不著那麼客氣XDZenobia2009-01-24阿哈哈...幫補充國文常識~ 一直以為宿命與星宿有關Damian2009-01-27不過查了一下 原來是佛教用語 與因果輪迴意思相近Rosalind2009-01-30這樣的話 用karma去理解應該也可以...Hardy2009-02-01或者,其實我們會認為宿命的內涵如此,是因為我們是用「Margaret2009-02-04宿命論」在理解宿命?Gary2009-02-08喔我不是在說應否如此,而且我自己好像就是這樣理解的XDBethany2009-02-10恩 挺有意思的說法...不過宿命論是進口貨(fatalism)Elizabeth2009-02-12而星象決定命運的理論倒是中外皆然的啊Christine2009-02-14哀,偶是宅命~~Todd Johnson2009-02-15吾夜觀星象,忽見宅星蠢動,請速購此光明燈方能解厄XDLiam2009-02-17神棍退散~何方妖孽亂我板風,還不速速退去。呿!Charlie2009-02-21五塊錢~五塊錢~只要五塊錢~Related Posts請問英翻中價格(美金)Re: 遇到大陸客戶會怕嗎?Re: 遇到大陸客戶會怕嗎?Re: 遇到大陸客戶會怕嗎?遇到大陸客戶會怕嗎?
All Comments