3段金融相關英文 - 翻譯

By Bethany
at 2008-01-01T21:21
at 2008-01-01T21:21
Table of Contents
想請問一下 以下幾句英翻中 翻地對不對
(希望對於金融有所了解者 也能提供意見 看看是否翻出的字句合常理 謝謝)
1. In emerging markets, all types of portfolio investment inflows dry up
around the time of the current account reversal.
在新興國家市場中,所有的投資流入量會在經常帳逆轉之時 逐漸減少.
2.In sharp contrast, in our industrial country sample the bulk of
the adjustment in the year immediately following the current account
trough comes via a sharp decrease in banking flows.
反過來說 在工業國家中 大部份的調整都是緊接在CA赤字之後,且也會因此導致
baking flows(? 中文該怎樣翻) 減少
3.Still, we think it is useful to have a separate variable that focuses
entirely on duration in order to characterize these episode and also to
examine whether reversals from persistent deficits are inherntly different.
我們認為 為了要能區別這些事件 以及檢視由持續性赤字所引發的逆轉是否有何不同?
有個個別關於持續期間的變數是很有用的
請板友幫幫忙 和指教阿
感恩
--
(希望對於金融有所了解者 也能提供意見 看看是否翻出的字句合常理 謝謝)
1. In emerging markets, all types of portfolio investment inflows dry up
around the time of the current account reversal.
在新興國家市場中,所有的投資流入量會在經常帳逆轉之時 逐漸減少.
2.In sharp contrast, in our industrial country sample the bulk of
the adjustment in the year immediately following the current account
trough comes via a sharp decrease in banking flows.
反過來說 在工業國家中 大部份的調整都是緊接在CA赤字之後,且也會因此導致
baking flows(? 中文該怎樣翻) 減少
3.Still, we think it is useful to have a separate variable that focuses
entirely on duration in order to characterize these episode and also to
examine whether reversals from persistent deficits are inherntly different.
我們認為 為了要能區別這些事件 以及檢視由持續性赤字所引發的逆轉是否有何不同?
有個個別關於持續期間的變數是很有用的
請板友幫幫忙 和指教阿
感恩
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
請介紹幾家工程,科技方面的翻譯出版社

By Dora
at 2007-12-30T14:49
at 2007-12-30T14:49
Re: 求救!!博譯翻譯社不發稿費給我,我該怎辦?

By Candice
at 2007-12-28T12:58
at 2007-12-28T12:58
翻譯軟體對譯者的影響...

By Hedda
at 2007-12-26T22:31
at 2007-12-26T22:31
商業用語的翻譯

By Puput
at 2007-12-26T22:30
at 2007-12-26T22:30
歌詞翻譯難又難

By Rae
at 2007-12-24T13:51
at 2007-12-24T13:51