Re: 求救!!博譯翻譯社不發稿費給我,我該怎辦? - 翻譯

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-12-28T12:58

Table of Contents


嗨~大家好,我是原po,跟大家簡述一下我之後採取的行動以及回應,讓大家

參考一下,也做為借鏡.

我上上星期向台北勞工局發了一封申訴的e-mail,簡述了事發經過附上我個人

以及對方(博譯翻譯社)的聯絡資料,以及翻譯社當初e-mail給我的派遣單作為

證據,大概2.3天就接到勞工局的來電,得知我即將出國,就安排了我比較快的

調解會,大概一星期後,也就是今天勞工局打電話來跟我安排調解會的時間,並

再次確認連絡資料,說會寄出庭的文件給雙方,隔幾分鐘,又打電話過來說翻譯社

的負責人得知此事,說這是誤會要親自跟我聯絡,勞工局人員很貼心,說如果我不

信任對方可以堅持開調解會,對方就必須要現場用現金付我的薪資.如果私下協調

成功,要撤銷申訴就必須連絡勞工局填好撤銷單才算完成.

隔不多久果真接到翻譯社陳先生的來電,一直跟我道歉,說事會計那裏沒有處理好

才會導致薪資沒有入帳,我反問那為何我打電話過去他竟然掛我電話,他解釋說那是

電話1線切到2線是不小心掛掉(鬼才相信!! 我打了好幾通都打不進去),又劈哩啪啦

解釋了一堆有的沒的,說他馬上用網路轉帳匯6000元給我(我的稿費是5千多),說其

他的當成是補償我的,請我確認入帳後趕緊去撤銷申訴,他們是一間有良心的翻譯社,

不會做出這種事,一切都是誤會~~~~~~~~

反正,我剛剛確認對方已經將6000元匯入我戶頭,晚點我再去辦撤銷.

104人力銀行那裏也是很有效率,在我反應的隔天就打電話詢問,還說會將此翻譯社

列入觀察名單.

希望我的經驗能讓大家參考一下,昨天有版友寄信過來詢問,因為他也遇到類似情形

希望有幫到大家,

附上台北勞工局網站 http://bola.taipei-elife.net/big5/default.asp

各式表單下載http://www.bola.taipei.gov.tw/server/server_1.asp?id=勞資爭議

p.s.本來我還打算向蘋果爆料說~

--

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-01-01T15:41
應該還是要開協調會,讓黑心公司有申訴記錄
George avatar
By George
at 2008-01-03T14:45
(拍拍)原PO辛苦了!
Lauren avatar
By Lauren
at 2008-01-08T11:41
謝謝你的分享,真的很有參考價值
Quintina avatar
By Quintina
at 2008-01-09T01:28
辛苦了,感謝,也許最近就派得上用場.Orz是因為景氣差嗎?
Candice avatar
By Candice
at 2008-01-09T12:43
爆料後也許領六千美金 XD
Kumar avatar
By Kumar
at 2008-01-09T23:38
感謝你的經驗分享!
Audriana avatar
By Audriana
at 2008-01-11T17:57
謝謝你的分享喔^O^

歌詞翻譯難又難

Harry avatar
By Harry
at 2007-12-24T13:51
Iand#39;ve never been one To notice the signs 從來不擅長 解讀愛情訊號 Iand#39;ve always been weary Of what I might find 總感到心慌於 可能發現什麼 I know what I want 我要� ...

orthogonal to sth?

Candice avatar
By Candice
at 2007-12-24T13:43
有個片語中文不知道該如何表達 First, the androgyny perspective regards an overall senses of same-gender typicality as and#34;orthogonal toand#34; an overall sense of other-gender typical ...

請問如何能成為一位專業的譯者

Belly avatar
By Belly
at 2007-12-23T21:35
我已經大學畢 不是念外文或英語系 因為覺得蠻喜歡英文的 有意想培養興趣在英文方面 不知道怎麼樣才能成為一位專業的譯者 或者說 應該怎麼樣培養� ...

歌詞翻譯難又難

Joseph avatar
By Joseph
at 2007-12-22T08:47
※ 引述《mudphudgirl (mudphuds rule!)》之銘言: : Iand#39;ve never been one : To notice the signs 從來不擅於解讀訊號 (對於愛情訊號,向來非常遲鈍) : Iand#39;ve always ...

長期徵求英譯中譯者

Valerie avatar
By Valerie
at 2007-12-22T02:16
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: lhjtw2 (小鬍子) 看板: interpreter 標題: 長期徵求英譯中譯者 時間: Fri Dec 21 14:34:00 2007 晨星出版集團/十色文化 長� ...