翻譯accepted guideline 如何翻譯? - 翻譯Tracy · 2007-11-05Table of ContentsPostCommentsRelated Postsaccepted guildlines 我翻成 "被認可的指引" 但是總覺得應該有個更好的詞... 但是辜狗的半天沒什麼比較好的選擇 :S -- 翻譯All CommentsThomas2007-11-08依照信、達、雅,我會翻成"官方正式之指引"Lydia2007-11-09一般接受/公認的規範/原則/方針/做法Barb Cronin2007-11-11感謝 詢問了許多人意見也是差不多的翻譯 :DRebecca2007-11-13公認的準則.Related Posts請問我被放鴿子要怎麼翻譯若想要向出版社自薦...若想要向出版社自薦...想請問「台9線」如何翻譯可以幫我看看對不對嗎?
All Comments