Benefit of the doubt該怎麼譯? - 翻譯

Cara avatar
By Cara
at 2009-08-05T23:54

Table of Contents



2009-08-05 中國時報 【陳蒼多】

 我讓學生翻譯湯瑪斯.卡萊爾(Thomas Carlyle)的一句話為中文﹕
If you are ever in doubts as to whether or not you should kiss a pretty girl,
always give her the benefit of the doubt.

 這句話在玩doubt一字的文字遊戲,但重點是其中的the benefit of the doubt
如何譯?我看到的一個譯文是「如果你在猶疑是否應該親吻一個漂亮的姑娘的話,就給
她有利的判決好了。」雖然接著譯者對the benefit of the doubt加以解釋,但仍然沒
有讓人了解「給她有利的判決好了」是什麼意思?是吻?還是不吻?根據字典,give...
the benefit of the doubt的意思是「給……有利的考慮」,我認為,這句英文後半部
意思是,不要對她有「不想被吻」的懷疑,因為就西方禮俗而言,吻女人臉頰是禮貌,
因此我建議將整句譯為「如果你『懷疑』是否要親吻一個漂亮女孩,那就不要對她有利
的『懷疑』,吻她好了。」這個翻譯兼顧原作者使用兩次doubt,當然也可以來個譯註,
說明西方人的吻禮。

 無獨有偶,某日看到報紙上台灣一位駐美特派員的一篇特稿,報導美國人孟儒
(Ross Munro)批評當時的陳水扁總統製造台海危機,裡面有一句話是:「孟儒的結
論是:儘管美台實際上聯盟的關係的要素還在,但布希總統不會再對陳總統『存疑了
』(give President the benefit of the doubt)。」在「存疑了」後面附上英文,
等於自暴其短,因為他把give…the benefit of the doubt譯錯,以致語意矛盾。根
据give……the benefit of the doubt的原意,後半句應該是「但布希總統不會再給
陳總統有利的考慮了。」



--
Tags: 翻譯

All Comments

Frederica avatar
By Frederica
at 2009-08-08T00:56
給個機會
Lydia avatar
By Lydia
at 2009-08-12T01:37
我的意思是,不要立即全盤否定
Michael avatar
By Michael
at 2009-08-14T01:49
the benefit of the doubt 大約就是古語「罪疑惟輕」那種精
神吧。give sb the benefit of the doubt,中譯與其在字面
Bennie avatar
By Bennie
at 2009-08-17T08:13
上打轉,不如取其精神,譯成「選擇不懷疑sb」、「選擇相信
Anthony avatar
By Anthony
at 2009-08-19T10:41
sb」,再簡化一點,就是「相信sb」。
Steve avatar
By Steve
at 2009-08-23T19:27
Carlyle用此語只是單純耍貧嘴罷了。漂亮女孩跟不該吻?不要
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-08-24T16:29
(上面打錯字,重來一次 XD)
漂亮女孩該不該吻?不要懷疑,吻就對了。

消防工具 Halligan

Oscar avatar
By Oscar
at 2009-08-04T22:57
最近在翻譯一些關於重大災難的東西 遇到一個工具 Halligan Bar 圖片請見這個維基百科的連結 http://en.wikipedia.org/wiki/Halligan_bar 我嘗試很多方面的搜尋都� ...

報價-筆-中翻英-論文摘要

Kyle avatar
By Kyle
at 2009-08-04T22:43
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:教育 [ ...

想請問各位大大,在學習翻譯過程中的需求是什麼

Noah avatar
By Noah
at 2009-08-04T13:22
大家好, 我是祥京文教(ACEG)的教學顧問Sean 在進入這家公司前,也已經是這裡固定的潛水客了 目前我的任務是,讓來祥京上口筆譯課程的學員, 喜歡這個�� ...

請問「上新文化」

Frederic avatar
By Frederic
at 2009-08-03T23:57
各位版友好: 想請問一下是否有人知道「上新文化出版社」這間公司? 因為它通知我通過初試,並寄給我合約書,請我看過同意後回覆。 一般我都是接 ...

0.8/字_筆_中譯英_社科類_約5100字_2009/8/15

Agnes avatar
By Agnes
at 2009-08-03T23:11
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:中文--andgt;英文 [必]所屬領域 ...