Birch,中英口譯、筆譯,商管、設計類 - 翻譯

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-12-20T23:17

Table of Contents

※ 引述《Birch (圈)》之銘言:
: : ID: Birch
: : 聯絡方式:
: [email protected]
: : 語言 暨 翻譯方向:
: 中英互譯、逐步口譯、同步口譯
: : 業務 / 自由譯者:
: : 所在地:
: 台北
: : 專長:
: 台大財金系、新保大學譯研所口譯碩士
: : 領域:
: 商管、財金、設計、美術是我比較常做的項目,其他領域我也很有興趣
: : 考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話)
: : TOEFL 293 (2003)、IELTS 8.0 (1999)
: : 是否試譯 (可以的話,限制是?):
: : OK
: : 自我描述/自我介紹:
: 國中前在英國住了幾年,大學後又交換學生、遊學、出國念譯研所,
: 覺得自己對文字文化轉換還有一點點天分,大學常跑外文系,跑著跑著
: 就在前輩的帶領下進了這一行,應該會就這麼繼續走下去吧!
: : 作品既代表作 / 部落格 / 任何其他展現 (請貼網址連結,量少請直接附上):
: 代表作啊......
: 2001年翻的書得了經濟部金書獎
: 2003年翻了經濟學人之企管智典害我死了很多腦細胞,不過亂有成就感的
: 2005年翻的小說「偷穿高跟鞋」拍成電影囉!

部落格:http://www.wretch.cc/blog/locircle

--
Tags: 翻譯

All Comments

Edith avatar
By Edith
at 2006-12-25T15:36
為什麼這樣改還是不對勒?
Enid avatar
By Enid
at 2006-12-26T22:00
哪裡有問題? 你想改成怎樣?
Agnes avatar
By Agnes
at 2006-12-28T18:49
用大寫R回覆
Jacky avatar
By Jacky
at 2006-12-29T09:08
你太強了所以用綠字 不然會太招眼.
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-12-31T11:21
版主,我用R就變成投票了?若進入文章才按R,就變成回覆

想請問一下

Susan avatar
By Susan
at 2006-12-20T16:24
※ 引述《zuttozutto (機車同學閃閃閃!!!!)》之銘言: : (1)現代にまでその思考は脈々と受け継がれ、その時代時代に、新しい問題提起がなされ、 : ...

請教翻譯費

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-12-19T18:28
大家好 問一下關於翻譯劇本的行情 中文至印尼文 中文大約有35.000字 這翻譯費要如何算? 請問有人可以給點意見嗎 謝謝 -- Life is gift from God --

求教這段譯文中的錯誤或文法不通順之處

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-12-19T06:03
因為擔任非營利組織的志工,沒有其他人能做,只好硬著頭皮接受政府單位委任給組織 的海報翻譯工作,先前完全沒有翻譯經驗,將原文中文跟我試譯� ...

請問這句話的翻譯是這樣嗎?

Blanche avatar
By Blanche
at 2006-12-19T02:12
may是助動詞 後面只能放原V 所以那個led要改成lead 正確的翻譯是 一個透過由70%增加到90%的遞增使用而達成的幾萬美元的年度節省可能會對好幾打的 、正� ...

關於增進翻譯能力的書目

Lucy avatar
By Lucy
at 2006-12-18T23:08
※ 引述《ddgf (朝自己想要的樣子前進)》之銘言: andlt;前文恕刪andgt; : 四、徹底了解一國的文化:才能夠更精確的翻譯。大使舉的例子是第四權(the fourth ...