Border of South 國境之南 - 翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2008-11-06T00:25

Table of Contents


South of The Border 國境之南


If the sea could murmur,
The wind fall in love with sands,
If my missing were left alone in a long vacation,

如果海 會說話 如果風愛上砂
如果 有些想念遺忘在某個長假

I would listen to waves whisper,
Let the breeze gently swim through my hair,
And let the love in my memory be roaring in tides of time.

我會聆聽浪花 讓風吹過頭髮
任記憶裡的愛情在時間潮汐裡喧嘩

Only when spring goes away will summer be on its way,
I wouldn't come to realize until I recalled the past days,

非得等春天遠了夏天才近了
我是在回首時終於懂得

When the sunshine once again returns to that drizzling border of south,
I will try to finish the unfinished story of that year.

當陽光 再次 回到那 飄著雨的國境之南
我會試著把 那一年的故事 再接下去說完

When the sunshine once again parts from that sunny border of south,
Will you give back the love you've taken by wearing a smile before leaving?

當陽光 再次 離開那 太晴朗的國境之南
妳會不會把 妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還

Ocean is deep blue, and stars are shinning through,
I've been still keeping my arms empty,
Sky is far from sight, in my lonely singing night,
Please forgive me, for conveying my love too slowly.

海很藍 星光燦爛 我仍空著我的臂彎
天很寬 在我獨自唱歌的夜晚
請原諒我的愛 訴說的太緩慢

============================================================

海角七號看完那麼久了,真的很喜歡「國境之南」這首歌,晚上
一邊聽就一邊翻成了英文,功力有限,只能盡量去還原中文詞的意境
,不過意思到了就好啦,呵呵。


原文於
http://www.wretch.cc/blog/No1Kelvin/6515171

--
Tags: 翻譯

All Comments

Irma avatar
By Irma
at 2008-11-07T04:18
"國境之南"似乎是 South of the Border ?
Mary avatar
By Mary
at 2008-11-11T03:10
都不用冠詞嗎@@?
Yedda avatar
By Yedda
at 2008-11-13T16:54
感覺蠻多可以細修的地方。
Daniel avatar
By Daniel
at 2008-11-17T07:38
通常中文變英文都不容易變成可以唱的(單字太多音)
Dora avatar
By Dora
at 2008-11-21T06:28
我有改了一些喔!
Susan avatar
By Susan
at 2008-11-24T14:04
我也改囉=w=

Re: 想問一下這位老師的資歷

Mary avatar
By Mary
at 2008-11-03T21:31
※ 引述《pepejaja (人生剛醒而已...)》之銘言: : 我想問一下這位老師 : and#34;關思and#34;,因為我現在目前在修她的口譯課 : 一開始上感覺老師沒有想像中�� ...

經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?!

Olivia avatar
By Olivia
at 2008-11-03T15:36
是這樣的 我是今年開始為一家*文出版社翻譯輕小說 當初說翻譯稿費是0.3元/字 其實這在翻譯業中本來就不算高了 不過因為我畢竟沒那麼強沒那麼專業 ...

applej_中->英_筆及英文潤稿 _資訊.數學.管理.藝術

Elvira avatar
By Elvira
at 2008-11-03T12:43
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...

管理論文口譯示範

Jake avatar
By Jake
at 2008-11-02T03:14
管理學院的博碩學生需要閱讀英文期刊論文來作研究,但是好多學生要花一兩星期才看得 完一篇論文。自然說好的論文要詳細研究,但是篩選論文時應� ...

cain13_英<>中口筆譯_社會科學、教育、 …

Olga avatar
By Olga
at 2008-11-01T05:06
但因為自己英文程度還不夠,所以來到翻譯版找好的譯者 在爬文參考之後,我與Cain13聯絡上,而她也願意提供協助 在聯絡的過程中Cain13的態度都很nice ...