經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?! - 翻譯

Table of Contents

是這樣的

我是今年開始為一家*文出版社翻譯輕小說
當初說翻譯稿費是0.3元/字

其實這在翻譯業中本來就不算高了
不過因為我畢竟沒那麼強沒那麼專業
而且又對翻輕小說有強大的興趣
自己也還是學生,覺得有機會就要做
所以還是很高興的接了
並偷偷期盼以後有機會升成0.4

結果最近這幾天
出版社突然來信說
以後會降稿費
變0.25元/字
問我還要不要接案子
我整個傻眼…


實在很無言

經濟有這麼差嗎?


所以我想請問其他翻譯輕小說的譯者們
你們有聽過類似的消息嗎?
那你們的稿費是多少啊?
(我大致上好像都聽到輕小說是0.4)

現在呢?

這世界是怎麼了啊……(泣)


--

All Comments

Delia avatarDelia2008-11-06
就連輕小說界我都看過行情是你兩倍的...(拍拍)
Freda avatarFreda2008-11-07
沒聽過降稿費的啦!本來還在想要去接那家的case...
我是0.4,非輕小說,ACG的東西
Skylar Davis avatarSkylar Davis2008-11-12
某一家是0.42~0.45.....0.25可以跟盜版商比了
Olive avatarOlive2008-11-16
0.25這也太低了吧~太誇張
Ivy avatarIvy2008-11-19
X文的情況有點誇張 其他公司不至於那麼沒品
Dora avatarDora2008-11-23
東x跟o川目前還是0.4(至少個人沒聽說要變動)
Bennie avatarBennie2008-11-24
至於X文嗎...乾脆別接算了,.25比廉價勞工還不如啊
Andy avatarAndy2008-11-28
後來我問編輯,她說真的是因為經濟不景氣的關係…
Emma avatarEmma2008-11-29
唉…想接*川的又接不到。感覺上最近輕小說的風潮有退
Zanna avatarZanna2008-11-29
搞不好是*文變相似地想退出輕小說界吧…?(逼走譯者這樣)
Regina avatarRegina2008-12-02
突然想起X文討論區上個月出現裁員的消息,看來是有困難...
Ula avatarUla2008-12-03
x文的狀況有聽說真的不算很好,輕小說也的確是在衰退..
Callum avatarCallum2008-12-08
小說譯費竟然已經低到媲美可以大量複製貼上的遊戲中譯...
Blanche avatarBlanche2008-12-10
輕小說風潮年中就開始逐漸退燒,這倒是事實了...
Megan avatarMegan2008-12-14
老實說即使是複製貼上的遊戲中譯也在這個價格的三倍orz
Emma avatarEmma2008-12-18
我也好想接小說翻譯的工作啊……(嘆)
Elizabeth avatarElizabeth2008-12-19
Oh god,拜託別帶起其他出版社砍價的風潮-_-
Freda avatarFreda2008-12-22
有人知道*冠有沒有乖乖給翻譯費呢?第一次接它們的案...
Elma avatarElma2008-12-23
樓上大大請問要怎麼找遊戲中譯的case啊@@?只接過小說的案...
Noah avatarNoah2008-12-24
皇0給稿費頗阿莎力喔,交稿先給7成,出書再付3成
Lucy avatarLucy2008-12-24
然後寄5本中文版書給譯者,所以S版友放心吧~~^^b
Kumar avatarKumar2008-12-25
@D@ 好生令人羨慕啊....我也想去0冠 >"<
Hedda avatarHedda2008-12-30
就我的經驗,遊戲中譯比小說更吃力不討好喔~
不過也要看公司啦.
Ula avatarUla2009-01-01
我也好想跟X冠合作喔~~
Zanna avatarZanna2009-01-04
我也好想跟*冠合作…>"<到底要怎樣才有機會呢??