想問一下這位老師的資歷 - 翻譯

Hardy avatar
By Hardy
at 2008-10-30T17:41

Table of Contents

我想問一下這位老師
"關思",因為我現在目前在修她的口譯課

一開始上感覺老師沒有想像中的好
感覺教的東西不多
而且感覺對學生的評論都不會讚美
而且我不知道為什麼一直要問comment

所以想問問版上有修過關思老師課的
可以大概跟我說一下情形
還有一些感想
感謝!!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Una avatar
By Una
at 2008-11-03T20:58
我有上過關老師的課,我自己覺得不錯。不過關老師好像是
Dinah avatar
By Dinah
at 2008-11-05T07:30
新加坡人,所以上進英可能會比較精彩 個人經驗

greenf_英->中筆_理工

Hardy avatar
By Hardy
at 2008-10-27T15:50
工作身分:兼職/筆譯 服務內容及費率:英-andgt;中 視文章性質而定 擅長領域:理工,或其它各領域一般性文章 擅長類型:皆可 試  譯:可 100字 ─ ...

請問書籍翻譯,逐字翻比較好?或是意思對了就好?

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2008-10-27T13:24
我並不是專職的譯者 之前曾經幫老師及NGO之類的團體翻過文章 (非文學性質的東西) 但是沒有做過書籍翻譯 最近有一個翻譯書籍的機會 讓我很困� ...

小心過濾和你連絡的國外業者。

Adele avatar
By Adele
at 2008-10-26T09:19
昨天晚上我要睡覺前,接到一封來自 www.translationzone.com 的信件。 署名 Daniel 的男子表示自己來自某家公司 (公司名稱不透露,該公司可能也只是受害者) ...

nicoluvpeace_筆譯口譯 中英互譯_藝術 心理 社會 哲學 文學

Olga avatar
By Olga
at 2008-10-24T15:08
────────────────────────────────────── 工作身分:兼職/中英互譯 口筆譯 服務內容及費率:文章 0.7-1�� ...

Re: 遇到大陸客戶會怕嗎?

Jacob avatar
By Jacob
at 2008-10-16T15:00
其實大陸的翻譯業者也分本地業者與國際翻譯服務商兩種。 我跟兩者都合作過,大陸本地業者的態度確實令人不敢恭維, 付款方面尤其是一本爛賬,雖 ...