bull market、bear market的典故 - 翻譯

Table of Contents

牛市:在西方文化中,牛代表財富,
而且金牛座也掌管財富、資源,
也稱做財帛宮,守護主星為金星,
所以當市場行情佳的時候,就被稱做牛市,
而多頭市場其實就是萬頭鑽動的形容詞罷了。
熊市:熊市本身沒什麼典故,就只是熊是相對於牛的動物,
因美國在西部拓荒時代,牛仔常常抓熊來和牛相鬥,
所以相對於牛市,就使用熊市來表示囉。

這是在我之前在富蘭克林理財網看到的資料,
不知道記得對不對,還請查證。

--

All Comments

Andy avatarAndy2008-06-02
牛攻擊是往上頂,熊是往下撲。比喻上漲和下跌。
Cara avatarCara2008-06-04
之前聽老師說的,不知道是他自己想的還是真的是這樣^^"
Andy avatarAndy2008-06-04
牛攻擊時用牛角往上頂,熊攻擊人用熊掌往下巴,確實是這樣
解釋沒錯^^
Mary avatarMary2008-06-08
不然華爾街那隻金牛擺著就沒意義了啊XD
Hazel avatarHazel2008-06-10
其實牛市與熊市的典故已不可考,一般老師上課都會提到攻
擊型態的說法,只是我一直覺得有點瞎,所以自己又找了一些
Ophelia avatarOphelia2008-06-14
說法,還有美國富豪為愛炒股相爭的說法,有點更瞎XD
Daniel avatarDaniel2008-06-18
倒是我一直很好奇,大陸常說的這人很「牛」和這典故有無關係
Rachel avatarRachel2008-06-18
大陸人的『牛』是從髒話來的
原本是說『牛B』,B在大陸是指生殖器。
Blanche avatarBlanche2008-06-22
所以一開始說妳狠厲害,就說牛B
George avatarGeorge2008-06-26
後來的人,覺得B不文雅,就把B拿走。就變成現在『牛』
Lauren avatarLauren2008-06-29
喔喔(抄筆記),感謝賜教XD
Catherine avatarCatherine2008-06-30
可是牛逼從來都不是用來罵人的啊 請功能論之OK?
Regina avatarRegina2008-07-03
樓上板友如果不是大陸人的話 應該要查證一下?
Kyle avatarKyle2008-07-05
牛B從粗話用法變成讚賞意是有跡可循的
Blanche avatarBlanche2008-07-10
就像中文字"屌"本來也指生殖器官 後來也出現讚賞之用法
George avatarGeorge2008-07-13
而在港澳廣地區 屌字的確還是拿來咒罵用的.
Regina avatarRegina2008-07-18
結果這篇到最後在討論牛B...........