曾經的心血~羅倫佐父親追思其母的翻譯丟了 - 翻譯
By Hamiltion
at 2008-06-01T08:22
at 2008-06-01T08:22
Table of Contents
羅倫佐上週五過世,今早在PTT看見有人在問媒體報導提及他的父親,那他的母親呢?
我想起我曾有的翻譯文章,即是他母親癌症過世時,父親寫的追思文。
提及她的美麗,勇氣,善良,毅力,看了不禁落淚。
那是我在約五年前的翻譯,當時還翻了數萬字的貝多芬生平。
今早我花一個小時找我的檔案,並沒有發現,可能在年初大掃除時和一些歌詞翻譯一起
丟了。
當時丟的原因是,歌詞翻譯都電子化,我可能沒有細查其他的作品。
或許待會上自己的blog看一下,有沒有收在那裡。
但希望很渺茫。
我很心痛。很恨自己沒有組織檔案的能力,資料亂成一團,怪不得重要的東西弄丟了。
熱愛英翻中的我,看到好的英文文章,雖與工作無關,都想翻好,讓有興趣的朋友瞭解
反而是與工作有關的東西,我便沒那麼熱情。翻譯純粹是興趣,而且是偶發的玩性。或
許因此不夠珍惜,不懂保存,好恨....
或許,再將追思文找出來,那天有興趣,再來翻....
不過,第二次是永遠不如第一次的,好恨....
--
我想起我曾有的翻譯文章,即是他母親癌症過世時,父親寫的追思文。
提及她的美麗,勇氣,善良,毅力,看了不禁落淚。
那是我在約五年前的翻譯,當時還翻了數萬字的貝多芬生平。
今早我花一個小時找我的檔案,並沒有發現,可能在年初大掃除時和一些歌詞翻譯一起
丟了。
當時丟的原因是,歌詞翻譯都電子化,我可能沒有細查其他的作品。
或許待會上自己的blog看一下,有沒有收在那裡。
但希望很渺茫。
我很心痛。很恨自己沒有組織檔案的能力,資料亂成一團,怪不得重要的東西弄丟了。
熱愛英翻中的我,看到好的英文文章,雖與工作無關,都想翻好,讓有興趣的朋友瞭解
反而是與工作有關的東西,我便沒那麼熱情。翻譯純粹是興趣,而且是偶發的玩性。或
許因此不夠珍惜,不懂保存,好恨....
或許,再將追思文找出來,那天有興趣,再來翻....
不過,第二次是永遠不如第一次的,好恨....
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
翻譯社的另人質疑的譯文品質
By Wallis
at 2008-05-30T17:57
at 2008-05-30T17:57
2008.05.30
By Quintina
at 2008-05-30T09:17
at 2008-05-30T09:17
看板 選情報導
By Kumar
at 2008-05-30T09:12
at 2008-05-30T09:12
翻譯社的另人質疑的譯文品質
By Damian
at 2008-05-29T19:25
at 2008-05-29T19:25
翻譯社的另人質疑的譯文品質
By John
at 2008-05-29T18:26
at 2008-05-29T18:26