Bungei Shunju - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2009-03-23T18:12

Table of Contents

The best case: Get salary from America, build a house in England,
live with a Japanese wife, and eat Chinese food.
理想狀況: 拿美國薪水, 住英國房子, 娶日本老婆, 吃中國菜。

Pretty good case: Get salary from England, build a house in America,
live with a Chinese wife, and eat Japanese food.
還不錯的狀況: 拿英國薪水, 住美國房子, 娶中國老婆, 吃日本料理。

The worst case: Get salary from China, build a house in Japan,
live with a British wife, and eat American food.
最糟糕的狀況: 拿中國薪水, 住日本房子, 娶英國老婆, 吃美國菜。

-- Bungei Shunju, a popular Japanese magazine
文藝春秋, 知名日本月刊

--
桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人沒有頭腦也能說超~多話呢。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2009-03-26T21:36
拿中國薪,住中國房子,娶中國老婆,吃英國菜,這樣也很慘
Irma avatar
By Irma
at 2009-03-30T06:44
每天馬鈴薯的英國菜才是公認最慘的吧^^"
不是有個名言嗎:加拿大本有機會擁有美國的科技 英國的
Olivia avatar
By Olivia
at 2009-04-01T16:10
文化和法國的菜餚 結果卻得到了法國的科技美國的文化和
英國的菜餚
Faithe avatar
By Faithe
at 2009-04-02T01:43
可見英國菜甚是可悲.....
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-04-05T07:42
拿臺灣薪水,住加拿大房子,娶中國老婆... (逃)
Tom avatar
By Tom
at 2009-04-08T22:42
各位難道看不出言下之意是英國老婆比英國菜還慘...
Frederic avatar
By Frederic
at 2009-04-11T03:21
倒是對自家的老婆很自負, 啊?
William avatar
By William
at 2009-04-15T01:22
不想想英國菜是誰做的....@@
Tom avatar
By Tom
at 2009-04-17T13:32
之前看過一段話
天堂:技師是德國人、警察是英國人、廚師是法國人、
銀行家是瑞士人、情人是義大利人
Rachel avatar
By Rachel
at 2009-04-20T03:29
地獄:技師是法國人、警察是德國人、廚師是英國人、
銀行家是義大利人、情人是瑞士人
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-04-24T10:20
好妙喔 哈哈
Emma avatar
By Emma
at 2009-04-26T06:20
臺灣老婆也不錯的吧?宅男加油!
Liam avatar
By Liam
at 2009-04-28T13:07
共勉之 (?)
Andy avatar
By Andy
at 2009-04-30T08:28
miau2提到的APH作者畫過小插圖,很好笑^^
George avatar
By George
at 2009-05-01T08:54
英國人殺羊要殺兩次, 第一次奪去生命, 第二次奪去滋味
Joe avatar
By Joe
at 2009-05-03T20:03
我就是從APH上面看來的XDDDD (掩面逃)
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-05-06T23:43
APH+1

莫非作戰定律(四)

Franklin avatar
By Franklin
at 2009-03-21T00:25
原文刊於http://www.wretch.cc/blog/LYCH2006/6632958 http://www.wretch.cc/blog/LYCH2006/6958616 61. If the Platoon Sergeant can see you, so can the enemy. 如果你的排副可以看到你 ...

請問北市社會字號

Heather avatar
By Heather
at 2009-03-20T08:22
請問 北市社會字第xxxx號 要如何譯成英文呢?? 我上了台北市社會局,找不到英文的,網路上我也盡力查過了, 希望各位大大能幫我一下 謝謝andgt;____ ...

莫非作戰定律(三)

Eden avatar
By Eden
at 2009-03-20T01:38
這個東西是快三年前自己閒來沒事翻的 當時還沒踏入翻譯這一行 也不知道ptt有這個版 由於我的國文造詣不佳 因此都是以直譯為主(現在還是一樣andgt; ...

請問一句標題翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2009-03-19T18:35
在翻譯一篇228的文章 標題如下: and#34;台灣二二八事件受難家屬XXX的哀號and#34; 我翻成: The lament of XXX, the family member of the 228 Massacre victim 請問大家有更好� ...

批改貴志祐介《黑暗之家》書評翻譯

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-03-19T13:32
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 黒い家 」 : 貴志� ...