concerto 中日互譯 商業/化工/ACG - 翻譯

Enid avatar
By Enid
at 2013-06-13T04:49

Table of Contents

[必]前次自介:無
[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:依版上標準
[必]擅長領域:商業文書,契約書,化學類專利書,動漫遊戲,小說
[必]擅長類型:書籍,影片
[必]試  譯:400字以內皆可
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:日本川崎商業專門學校
[必]翻譯經歷:六年
[選]工作經歷:日本電產,日本松下,NMA
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:JLPT N1(2010/07)
[選]其他證照:
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
日本留學歸國以後在日商待了八年,從機械馬達到化學原料的販賣均接觸過,
然後其中的商業文書跟專利書以及契約書等翻譯已經累積了許多經驗.
現在回到台灣從事新聞業工作,專門為日本新聞的撰寫跟中翻日/日翻中.

我的涉獵領域頗廣,從商業,工業到動漫,體育均能對應.

若有外包翻譯工作請站內信,謝謝!

--
"雨が降れば花が咲き、降らなければ枯れる。
虫はトカゲに食べられて、トカゲは鳥に食べられる。
何世代も何世代もそういう生が繰り返されて、結局は砂漠だけが残る。"

--
Tags: 翻譯

All Comments

Heather avatar
By Heather
at 2013-06-16T15:47
已經賺很多錢了還要來占缺喔!留點湯給真正需要的人吧
Joe avatar
By Joe
at 2013-06-21T10:20
我認為市場自然會選擇有實力的人,沒能力也占不了缺
Elma avatar
By Elma
at 2013-06-21T19:07
同學校推XD
John avatar
By John
at 2013-06-22T11:35
同意二樓

Trados的價錢

Eartha avatar
By Eartha
at 2013-06-12T18:00
想跟各位版上前輩跟高手請教一下 之前一直有翻譯公司找上我,不管是正職或兼職的。但我現在已在外貿公司有正職工作。 我目前想要接翻譯案多累� ...

1/字_中譯日_產品簡述_約540字

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2013-06-12T16:06
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

1.5元/字_中譯英_電影相關_0614截稿

Eartha avatar
By Eartha
at 2013-06-12T05:12
[必]工 作 量: 約1170字 [必]工作報酬: WORD中文字計算,每字1.5元 [必]涉及語言: 中翻英 [必]所屬領域: 電影/視聽藝術相關 [必]文件類型: 影展刊物�� ...

Mia77 筆譯 英譯中_技術文件,合約

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2013-06-12T00:15
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

backdog_中英互譯/口譯_社會科學 論文

Wallis avatar
By Wallis
at 2013-06-11T17:35
[必]前次自介:初次 [必]工作身分:全職/兼職筆譯;兼職口譯 [必]服務內容及費率:中譯英1.2 up/字 英譯中 0.7up/字 (視案件難度而異) [必]擅長領域:社�� ...