darse_筆譯_留學文件_流病_社會學_生物 - 翻譯

Zanna avatar
By Zanna
at 2013-06-07T00:47

Table of Contents


※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
      (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:Dec/2011
[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:中英文雙向翻譯,英->中 0.9/字up, 中->英 1.5/字up 視案件難度
[必]擅長領域:研究所留學文件,論文(應用流行病學, 免疫分生,社會學)
[必]擅長類型:留學文件與論文
[必]試  譯:50中文/100英文
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:皆可
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:
南加州大學 預防醫學系健康行為研究所博士班(在學)
University of Southern California,
Ph.D in Preventive Medicine (Health Behavior Research)

南加州大學 公共衛生系衛生教育組碩士
University of Southern California,
MPH in Health Education and Promotion

加州大學洛杉磯分校 微生物免疫學暨分子生物學士
University of California, Los Angeles
BS in Microbiology, Immunology and Molecular Genetics

[必]翻譯經歷:June/2007-至今 (六年)
[選]工作經歷:
雲飛躍留學顧問網站公共衛生留學文件編輯/譯者 (2012-至今):
SOP及履歷表翻譯、編輯、與潤稿, 選校諮詢。經手案件:6人

遊戲蝸牛(北美辦公室)在地化專員 (2012/4-2013/5):
九陰真經遊戲內文編輯與翻譯(中翻英)

譯術佳顧問社 (2007/6-至今):
消防局颱風災害報告, BBC影片劇本翻譯十數部,
社會福利論文翻譯, 生物類論文翻譯,
台大社會研究所網頁翻譯,台大水資源日活動

[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:

您好, 我是darse。我從高中後出國留學至今十年,目前在南加州大學就讀博士班。
自大學(2006年) 起開始接觸留學諮詢,熟悉美國高中系統,社區大學轉學系統,以及
研究所申請機制。由於先前也接受過許多前輩的幫助,希望能夠在此為有志出國念書的
各為同學服務,申請到理想的學校。

我人並不在台灣,但時差幾乎從未影響到與顧主之間的溝通。無論是一般翻譯案件或是
留學文件相關事務一向採取開放溝通和雇主的最大利益為出發點以達到最大服務滿意度
自身對於翻譯的品質要求是:以最合適的語調傳達最精確的文字意義。因此中翻英的準
則是能讓只看得懂英文的人也能夠清楚理解雇主想傳達的信息,並且達成雇主所想達成
的目的。逐字翻譯並不是我的專長也有背我的職業良心。 

最後,誠摯希望有機會為您服務。


[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
※ 編輯: darse 來自: 76.170.91.218 (06/10 03:48)


All Comments

兼職譯者是否有義務待命?

Olivia avatar
By Olivia
at 2013-06-06T23:42
借題發揮一下 有時不免覺得整個翻譯生態都蠻有問題的 想想 翻譯公司最重要的資產不就是譯者嗎? 但譯者卻是在整個公司內被剝削最嚴重的一群... ...

兼職譯者是否有義務待命?

Ethan avatar
By Ethan
at 2013-06-06T23:31
※ 引述《IrisGenie (Apocalypse)》之銘言: : 各位好: : 我本身是兼職譯者,有固定配合的翻譯社,還沒在本版接過案,但會不定時上來看文章。 : 我這兩天 ...

2/_電腦_中譯英_gps相關_4554字_20130609

Carol avatar
By Carol
at 2013-06-06T23:21
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 4554字 [必]工作報酬: 9000元 [必]涉及語言: 中譯 ...

兼職譯者是否有義務待命?

David avatar
By David
at 2013-06-06T22:35
各位好: 我本身是兼職譯者,有固定配合的翻譯社,還沒在本版接過案,但會不定時上來看文章。 我這兩天剛開始和一家蠻大的翻譯社合作(與某食�� ...

sagreetiya_韓翻中_小說/實用書/文件/影片

Elvira avatar
By Elvira
at 2013-06-06T17:08
[必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:依案件而定 [必]擅長領域:文學、流行、旅遊、音樂、法律文件 [必]擅長類型:小說、實用書、一般文件 ...