Dorothy Parker (quicksilver) - 翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2009-03-14T13:23

Table of Contents

Love is like quicksilver in the hand. Leave the fingers open and it stays.
Clutch it, and it darts away.
-- Dorothy Parker

愛情就像手中的水銀,攤開手掌就不會流掉,緊握反而會急瀉而出。
-- 桃樂絲‧帕克

--
桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人沒有頭腦也能說超~多話呢。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-03-18T16:42
標題是quicksand,內文是quicksilver ?????
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-03-22T16:47
不過這句話讓我想起另一句話,我貼在下面了。
James avatar
By James
at 2009-03-27T11:59
哇... 我看錯字了... 最近越來越常出錯 ~"~
Leila avatar
By Leila
at 2009-03-30T05:51
水銀看成流沙...
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-03-31T09:33
改過來... :~~~
Freda avatar
By Freda
at 2009-04-02T10:42
沙很大...
Callum avatar
By Callum
at 2009-04-04T10:50
沙不用錢... 水銀倒是貴得很...

Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響

David avatar
By David
at 2009-03-14T11:02
承wazabi的意見 我倒認為可以變成這樣: 法律博士有兩種 一種是J.D,為法務博士 一種是S.J.D,為法學博士 這樣可以和舊的譯法並行,而未來仍可區�� ...

異譯異意

John avatar
By John
at 2009-03-14T02:47
Slower vehicles should remain in the inside lanes 慢車應走外線道 The stock market reacted to the economic news and turned all red. 股市反映經濟新聞而一片慘綠 She is a showgirl. � ...

Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2009-03-14T01:07
※ 引述《RookieRun (Lea Salonga)》之銘言: : ※ 引述《jsb (jsb)》之銘言: : : 以辭意來解釋,不考慮與其他領域翻譯名詞的混淆, : : 我覺得 doctor 根�� ...

請問台灣的翻譯設有接羅馬尼亞文?

Callum avatar
By Callum
at 2009-03-14T00:44
如題,我想翻譯社大概接的都是英文 但最近的特殊case讓我需要將文件翻成四種語言 分別是:英文、羅馬尼亞文、法文、德文 我很困擾,又不敢隨便找 ...

Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-03-13T20:32
※ 引述《jsb (jsb)》之銘言: : 我想這個問題會引起爭執,是少了各層面的探討。 : 整理一下: : 一、以正名的角度來看: : 要正名大家一起來,從根 ...