異譯異意 - 翻譯
By Caitlin
at 2009-03-14T02:47
at 2009-03-14T02:47
Table of Contents
Slower vehicles should remain in the inside lanes
慢車應走外線道
The stock market reacted to the economic news and turned all red.
股市反映經濟新聞而一片慘綠
She is a showgirl.
美國:不屑,她是歌舞女郎,風塵中打滾的
臺灣:車展名模!
Visiting Professor 客座教授
美國:一年一聘的流浪教授,薪水低25%
臺灣:一年一聘的大牌教授,薪水高至少40%
Private Institute of Technologies
美國:是MIT嗎?
臺灣:私立技術學院(還會用簡稱)
Jones, JD
美國:
"Oh, are you Dr. Jones?"
"Oh, no, no, no, no, no...'Mr.'"
臺灣:坦然受之。
Jones, Ph.D.
美國:
"Oh, are you Dr. Jones? Which kind of doctor are you?"
"The professor kind; the kind that doesn't make that much money."
--
慢車應走外線道
The stock market reacted to the economic news and turned all red.
股市反映經濟新聞而一片慘綠
She is a showgirl.
美國:不屑,她是歌舞女郎,風塵中打滾的
臺灣:車展名模!
Visiting Professor 客座教授
美國:一年一聘的流浪教授,薪水低25%
臺灣:一年一聘的大牌教授,薪水高至少40%
Private Institute of Technologies
美國:是MIT嗎?
臺灣:私立技術學院(還會用簡稱)
Jones, JD
美國:
"Oh, are you Dr. Jones?"
"Oh, no, no, no, no, no...'Mr.'"
臺灣:坦然受之。
Jones, Ph.D.
美國:
"Oh, are you Dr. Jones? Which kind of doctor are you?"
"The professor kind; the kind that doesn't make that much money."
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Rosalind
at 2009-03-14T20:55
at 2009-03-14T20:55
By Connor
at 2009-03-17T17:13
at 2009-03-17T17:13
By Madame
at 2009-03-19T08:01
at 2009-03-19T08:01
By Kyle
at 2009-03-20T04:50
at 2009-03-20T04:50
By Annie
at 2009-03-23T17:42
at 2009-03-23T17:42
Related Posts
Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法
By Olivia
at 2009-03-13T20:32
at 2009-03-13T20:32
批改三島由紀夫《金閣寺》書評翻譯
By Faithe
at 2009-03-13T19:00
at 2009-03-13T19:00
批改宮尾登美子《藏》書評翻譯
By Ingrid
at 2009-03-13T18:58
at 2009-03-13T18:58
批改連城三紀彥《情書》書評翻譯
By Todd Johnson
at 2009-03-13T18:55
at 2009-03-13T18:55
Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法
By Charlie
at 2009-03-13T09:39
at 2009-03-13T09:39