Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響 - 翻譯

Anthony avatar
By Anthony
at 2009-03-14T11:02

Table of Contents

承wazabi的意見

我倒認為可以變成這樣:

法律博士有兩種

一種是J.D,為法務博士

一種是S.J.D,為法學博士

這樣可以和舊的譯法並行,而未來仍可區分清楚




--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2009-03-16T13:54
其實最重要的要改變中國的士大夫觀念和學位掛帥...
Christine avatar
By Christine
at 2009-03-17T00:04
(我最帥...不管掛什麼...)

Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法

Faithe avatar
By Faithe
at 2009-03-13T20:32
※ 引述《jsb (jsb)》之銘言: : 我想這個問題會引起爭執,是少了各層面的探討。 : 整理一下: : 一、以正名的角度來看: : 要正名大家一起來,從根 ...

批改三島由紀夫《金閣寺》書評翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2009-03-13T19:00
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 金閣寺 」 : 三島�� ...

批改宮尾登美子《藏》書評翻譯

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2009-03-13T18:58
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。 前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 蔵(くら) (上、下� ...

批改連城三紀彥《情書》書評翻譯

Delia avatar
By Delia
at 2009-03-13T18:55
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 恋文 」(こいぶ�� ...

Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法

Una avatar
By Una
at 2009-03-13T09:39
我想這個問題會引起爭執,是少了各層面的探討。 整理一下: 一、以正名的角度來看: 要正名大家一起來,從根本的 doctor 這個詞正明起。 以� ...