Employee Socialization and Orientation - 翻譯
By Hedda
at 2007-03-19T00:53
at 2007-03-19T00:53
Table of Contents
※ 引述《lakerbuster ()》之銘言:
: 有句話不甚明瞭
: "Many organizations often see orientation primarily
: as a way to process new employees (i.e., completing
: paperwork) rather than as a way to inspire them and
: make them feel good about the choice they have made
: to join the organization."
: 我對這段的理解是:「許多公司只把引導訓練當作紙上作業
: 程序。而不藉此機會鼓舞員工,讓他們覺得選擇加入該公司
: 是得其所哉。」
: 但其實這段的"process"這個動詞,我不是很明白背後的意思
: 公司"process"員工,是要作什麼呢?是表示「走完」既定程
: 序,只把orientation當成例行公事,不重視其實質作用的意
: 思嗎?
process employees: 新進人員有好多單據要填…指報到的程序。
thus "i.e., completing paperwork"
--
: 有句話不甚明瞭
: "Many organizations often see orientation primarily
: as a way to process new employees (i.e., completing
: paperwork) rather than as a way to inspire them and
: make them feel good about the choice they have made
: to join the organization."
: 我對這段的理解是:「許多公司只把引導訓練當作紙上作業
: 程序。而不藉此機會鼓舞員工,讓他們覺得選擇加入該公司
: 是得其所哉。」
: 但其實這段的"process"這個動詞,我不是很明白背後的意思
: 公司"process"員工,是要作什麼呢?是表示「走完」既定程
: 序,只把orientation當成例行公事,不重視其實質作用的意
: 思嗎?
process employees: 新進人員有好多單據要填…指報到的程序。
thus "i.e., completing paperwork"
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
商業文件中「免責聲明」的譯文 懇請賜教!
By Hardy
at 2007-03-17T22:40
at 2007-03-17T22:40
Employee Socialization and Orientation
By Connor
at 2007-03-17T14:32
at 2007-03-17T14:32
民事上訴狀內的某句翻譯
By Rae
at 2007-03-17T03:54
at 2007-03-17T03:54
民事上訴狀內的某句翻譯
By Ivy
at 2007-03-16T16:21
at 2007-03-16T16:21
罰金的制度[簽約問題]
By Queena
at 2007-03-15T23:21
at 2007-03-15T23:21