google translate? - 翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2006-08-08T11:38

Table of Contents

※ 引述《SPEman (speman)》之銘言:
: http://www.google.com/language_tools?hl=en
: 可以把中文(簡體)翻成英文,之前小小試過,發現譯得還不差...
: 真怕以後的飯碗被搶走 >_<

介面跟 Babelfish 很像, 但是結果有點差
隨手抓了一句作測試: "胡斐回到大樹底下牽過馬匹, 縱騎向北"

Babelfish (http://babelfish.altavista.com/):
Hu 斐 returns to under the big tree to pull the horses,
vertical rides to the north

Google:
Hu Fei returned to the tree under Qianguo horses, Zongqi nort

可說是高下立判
而且, Babelfish 支援繁體中文

BTW, Babelfish 之名有個有趣的典故, 來自經典科幻小說 "銀河便車指南"
原作好像是 196x 年出版, 居然到去年才有中譯版, 真是豈有此理 :(

--
柯小毛胡言亂語。 KoShiyen v.s. Cosmos
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
柯小毛胡思亂想 ◤ ◢ 柯小毛遠走他鄉 遊記 見聞
 柯小毛極短篇 諷刺 奇情 柯小毛勇敢地航向... 科普 中譯
柯小毛愛看書 閱讀 推薦 前往柯小毛的首頁... http://kuso.cc/@&R
柯小毛隨便寫 奇聞 短片 隨機來篇柯小毛網誌! http://kuso.cc/@&H

--
Tags: 翻譯

All Comments

John avatar
By John
at 2006-08-09T07:34
有趣有趣
Oscar avatar
By Oscar
at 2006-08-13T23:44
hitch hiker's guide to the galaxy嗎? 有拍成電影呢 :D

google translate?

Agatha avatar
By Agatha
at 2006-08-08T01:47
有人用過嗎? http://www.google.com/language_tools?hl=en 可以把中文(簡體)翻成英文,之前小小試過,發現譯得還不差... 真怕以後的飯碗被搶走 andgt;_andlt ...

liebenmich 筆譯 中英互翻 生物/醫學

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-08-06T21:26
ID:liebenmich 聯絡方式: berylfrogatyahoo.com.tw 來信的話請註明and#34;翻譯and#34;喔 語言 暨 翻譯方向: 中英互翻(主要是英翻中) 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: �� ...

請問這樣翻適合嗎?

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-08-06T18:09
抱歉打擾各位大哥大姐了 我本身並沒有從事翻譯 只是之前有時會來這裡看看討論 因為剛好有朋友在問and#39;and#39;印象之旅and#39;and#39;的日文怎麼翻 我回 ...

自己翻起來很不通順

Victoria avatar
By Victoria
at 2006-08-05T12:19
Negligence is defined as omitting or committing an act that a reasonably prudent person would not omit or commit under the same or similar circumstances. 我翻成 我們定義疏忽為一個審慎� ...

歡迎委託// 中翻日文件/通譯/etc

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-08-05T03:48
大家好. 我姓仲村. 歡迎委託我中翻日的文件.我不接日翻中.(可以修稿) 因為我的母語是日文.所以可以翻譯翻的很精美很精緻. 還可以看原本文件的風格�� ...