He is distinguishable from.... - 翻譯

By Emily
at 2007-11-11T16:45
at 2007-11-11T16:45
Table of Contents
請問 David is well known for his interest in dance.
"He is distinguishale from Bob in that there is no correspondenc between the
real-time and finished effect."
請問引號中的可不可以翻作"Bob 對他仰慕已久(或是神往已久),因為真實的時間標記
和結束的效果是大異其趣的"呢?
這樣翻是否正確?有沒有更好的翻法呢?謝謝~
--
"He is distinguishale from Bob in that there is no correspondenc between the
real-time and finished effect."
請問引號中的可不可以翻作"Bob 對他仰慕已久(或是神往已久),因為真實的時間標記
和結束的效果是大異其趣的"呢?
這樣翻是否正確?有沒有更好的翻法呢?謝謝~
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Andy
at 2007-11-15T11:11
at 2007-11-15T11:11

By Freda
at 2007-11-16T22:30
at 2007-11-16T22:30
Related Posts
Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

By Tristan Cohan
at 2007-11-11T00:12
at 2007-11-11T00:12
Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

By Sierra Rose
at 2007-11-10T07:16
at 2007-11-10T07:16
中英雙向翻譯 (論文、留學文件等)

By Barb Cronin
at 2007-11-09T21:22
at 2007-11-09T21:22
有關「巨擘」這個詞的用法

By Daniel
at 2007-11-09T00:06
at 2007-11-09T00:06
譯者咱談:連續四天的即時口譯.

By Jacob
at 2007-11-08T23:50
at 2007-11-08T23:50