請問 David is well known for his interest in dance.
"He is distinguishale from Bob in that there is no correspondenc between the
real-time and finished effect."
請問引號中的可不可以翻作"Bob 對他仰慕已久(或是神往已久),因為真實的時間標記
和結束的效果是大異其趣的"呢?
這樣翻是否正確?有沒有更好的翻法呢?謝謝~
--
"He is distinguishale from Bob in that there is no correspondenc between the
real-time and finished effect."
請問引號中的可不可以翻作"Bob 對他仰慕已久(或是神往已久),因為真實的時間標記
和結束的效果是大異其趣的"呢?
這樣翻是否正確?有沒有更好的翻法呢?謝謝~
--
All Comments