koshiyen 筆譯/中英對譯 理工/機械/科幻/科普 - 翻譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2006-01-20T14:12

Table of Contents

ID: koshiyen

聯絡方式: 站上連絡

語言 暨 翻譯方向: 筆譯/字幕 中英對譯

業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 半職

所在地: 台北 / 竹東

領域:
expert: 理工/機械/科幻/科普
feasible: 文學/自傳/論文/字幕

基本定價策略 (如果可公開): 依文件性質而定

考試 / 榮譽 / 證照證書: N

是否試譯 (可以的話,限制是?): Y, 限制依文件性質而定

自我描述/自我介紹:
台大機械博士班畢, 現正服國防役
在校期間有多次翻譯理工資訊等相關技術手冊及使用說明書等經驗
因社團性質緣故, 亦有字幕及科普書籍翻譯的經驗

作品 / 部落格 / 任何其他展現:
http://www.wretch.cc/blog/koshiyen&category_id=484711
http://www.wretch.cc/blog/koshiyen&category_id=484712

--
Tags: 翻譯

All Comments

關於前一陣子的尖端試譯

Kelly avatar
By Kelly
at 2006-01-20T10:59
※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言: : 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了; :     我想請問一下有哪位板 ...

關於前一陣子的尖端試譯

Callum avatar
By Callum
at 2006-01-20T00:14
※ 引述《FCWFCW (小三)》之銘言: : ※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : : 你的每一句話,都是我在心裡自問卻無人回答的疑問. : : 真的,我看到 ...

我的第一次嚐試試譯.b-

Tom avatar
By Tom
at 2006-01-19T23:44
上星期第一次嚐試了萬象的 試譯...(英翻中) 結果是b-.評語是中文請加強 我想是粉差的吧.. 能不能問一下.. b-.是說我沒才能往翻譯走嗎.. 還是會很在意第 ...

關於前一陣子的尖端試譯

Thomas avatar
By Thomas
at 2006-01-19T23:19
※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : : 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話, : : 我可能會很○○吧... : 你的每一�� ...

日文口譯

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2006-01-19T22:24
台中日商公司徵翻譯人才 口譯以中日互譯為主 需會簡單的excel及word軟體使用 [建立表格.加總功能...不會用到很深的東西] 還有日文輸入 我是幫人家代P ...