Monasyllable/口筆譯/中英互譯/國際關係 - 翻譯
By Jake
at 2007-05-25T01:36
at 2007-05-25T01:36
Table of Contents
*ID:
Monasyllable
*聯絡方式:
PTT信箱
語言 暨 翻譯方向:
多為英進中,但可中進英
業務 / *全職或半職或自由譯者:
半職
*所在地:
美國加州
*學歷
Graduate School of Translation and Interpretation, Class of 2008
Monterey Institute of International Studies
國立中山大學外文系畢業
*領域
專長:外交、國際關係、人文、一般領域
可行:機械、經濟
*請盡量陳述您在以上領域的造詣
曾多次翻譯過相過領域的文章、論文
"自我介紹
我目前就讀於 MIIS 的口筆譯研究所,可能主修會議口譯,但對筆譯仍有十分濃厚的興趣
。過去一年,在學校受到嚴格的訓練,雖然離目標仍有一段距離,但算是小有所成。未來
將繼續自我學習及訓練,並加強實務經驗。
經驗(量化) (如果可以,請用少數幾個字概括您的經驗值,如,接觸翻譯 X 年)
從大學時代起便開始接觸口譯,也曾多次於教育展擔任口譯員的工作。畢業之後也曾於世
貿各項國際展覽中擔任口譯員,並開始接下筆譯的案子。接觸口譯至今4年,筆譯至今3
年;接受正式訓練約一年。
*考試 / 榮譽 / 證照證書 <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>
Merit Scholarship from MIIS 2006-2008
TOEFL CBT 267/ 2005
IELTS 7.5/ 2004
基本要價
英進中 $1元起跳,依內容及難度做調整
中進英 $1.5元起跳,依內容及難度做調整
(以上二項皆以翻譯成品為準,依 Word 「字數統計」的「字數」計算)
*您是否願意試譯,以及份量
可試譯 200字以內
--
<全職> 以翻譯或相關職位為單一雇主之全職工作
<半職> 有無關翻譯之全職工作;或雖為接案譯者,但是有任何形式之合作對象限制.
(如,如果你有"打工" 那你的時間是固定給某個單位的)
必須注意,全職學生是一種會佔據您白天時間的"事務"視同一項全職工作.
<自由> Otherwise
--
※ 編輯: egghead 來自: 123.192.73.9 (03/16 09:22)
--
歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪
歪 歪
歪 http://tinyurl.com/ymvr7s 歪
歪 這樣你應該看懂了吧? 歪
歪 歪
歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪歪
--
All Comments
Related Posts
公佈試譯書目及頁次問題
By George
at 2007-05-24T11:34
at 2007-05-24T11:34
請問這個怎麼翻比較好
By Olga
at 2007-05-24T09:52
at 2007-05-24T09:52
公佈試譯書目及頁次問題
By Ida
at 2007-05-24T02:51
at 2007-05-24T02:51
統一數位翻譯
By George
at 2007-05-23T20:06
at 2007-05-23T20:06
請教一句話
By Lauren
at 2007-05-23T13:08
at 2007-05-23T13:08