統一數位翻譯 - 翻譯

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-05-23T20:06

Table of Contents



之前,他們寄信給我希望我參加試譯

現在,他們決定跟我簽約

我想請問的是,有人聽過這家公司嗎?

他們家網站很大,http://www.ptsgi.com/

可是我還是希望能聽聽有在這邊工作的譯者來說說看

或是知道這家公司待遇風評如何的好心人可以給我一些建議嗎??


---

還有我也很想知道,進了翻譯公司

會不會很難等case啊 我知道我的問題很basic>''''<

--
Tags: 翻譯

All Comments

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-05-25T02:16
打"統一數位"搜尋有前人的經驗...可以順便爬salary版~~
Sarah avatar
By Sarah
at 2007-05-25T11:57
謝謝 我會小心 還好有先來問...
Andrew avatar
By Andrew
at 2007-05-26T08:27
譯者,跟進他們公司工作的是不一樣的哦,別搞混了
Kristin avatar
By Kristin
at 2007-05-29T05:50
以消費者的角度來看 這家翻譯社態度很好XD

請教一句話

Doris avatar
By Doris
at 2007-05-23T13:08
這個問題有點淺,可是我實在不能確定意思,煩請高手幫我解惑。 這句是在師大譯研所考古題看到的 Whereas men are fools. 我不能確定這句的中文意思,� ...

公佈試譯書目及頁次問題

Bethany avatar
By Bethany
at 2007-05-23T09:26
幾次在版上尋找譯者都遇到同樣的問題 到底試譯書名及頁碼是否該先公佈? 站在管理者的立場,確實應該先公佈 避免有心人士,以試譯之名行詐騙之實 但 ...

醫療相關翻譯

Cara avatar
By Cara
at 2007-05-22T20:58
最近在翻譯一份衛生署愛滋統計圖表, 想請問感染者是否可翻成infected person? 發病者又該怎麼翻譯呢? 感謝回答 --

how well can you...的翻法

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-05-22T20:49
How well can you judge a movieand#39;s success by the performance of its parent companyand#39;s stock? 想請問how well開頭中文應該怎麼翻 我本來是翻 藉由電影公司的股價表現�� ...

翻譯問題..

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-05-21T19:44
最近在研究美國蘋果公司的財報.. 發現到一段 The incremental impact from recognizing stock-based compensation expense resulting from the investigation of past stock option grants is as ...