Monterey Institute課程請教 - 翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-06-05T01:49

Table of Contents

※ 引述《Jill3 (Strawberry)》之銘言:
: 上網看他們的課程 口譯有兩個
: Dual Specialization in Translation and Interpretation
: Conference Interpretation
: 上課內容 名稱好像差不多
: Conference Interpretation的內容好像上得比較多

MIIS口筆譯所的課程第一年都是一樣的
口筆譯的課程兩者都要修
到第二年才需要選track :T, TI, CI
T是純筆譯
TI是口筆譯皆修,但是可自選側重的部份
(這兩年制度好像又有改,細節部份不是很清楚)
CI是純口譯
簡單來說TI和CI的差異就是
TI組不需修讀口譯進B語言 (對台灣人來說通常是中進英)

CI就是同逐步口譯 中英雙向都要修
所謂Conference Interpretation就是會議口譯
有什麼大會的時候坐在booth裡面翻譯的那種就是啦
當初成立口筆譯組的老師們都是UN出身的口譯
所以CI的目的簡單來說就是要培訓UN 口譯員
如果想直接修讀CI, 就來考Advanced entry 念一年就可以畢業了


未來CI和TI的出路有啥不同
看起來CI好像比TI神氣的感覺
念CI多了一項同步進英的武器當然是吃香的多
但是你也要看你找不找的到市場
如果是TI出來,也可以只找符合自己專長的工作即可

: 想請問一下
: 這兩者有什麼差異嗎
: 未來的出路也會有不同嗎
: http://translate.miis.edu/mati/index.html 網址附上
: 第一次在這裡發言
: 請多指教^^"

--

玩物喪志,人生一大樂事矣
http://www.wretch.cc/blog/caroleena

--

All Comments

如何在word上打出kk音標

Kelly avatar
By Kelly
at 2006-06-04T16:43
最近在做翻譯是有關教小朋友英文的書籍 需要打kk音標 我使用過用雅虎字典上的音標直接複製到word檔案上 但是出版社說變成txt檔案時會消失 不能用 ...

歌詞理解

Carol avatar
By Carol
at 2006-06-04T09:59
Where is the moment when needed the most You kick up the leaves and the magic is lost They tell me your blue skies fade to grey They tell me your passionand#39;s gone away And I donand#39;t need no ca ...

大概要怎麼樣的英文程度才夠格接翻譯?

Blanche avatar
By Blanche
at 2006-06-04T09:57
將英文翻譯成中文的基本要件 思果 1. 能用中文寫作 2.看得懂英文 (還有其他) 只要你看得懂自己要翻的東西,能用中文表達出來就可以了 英文文章�� ...

大概要怎麼樣的英文程度才夠格接翻譯?

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-06-04T01:38
想要接翻譯當副業,可是不知道自己能力夠不夠, 也不知道要往哪個方向加強才對... 最近參加托福CBT考試,在沒什麼準備的情況下,閱讀拿25分, ...

請問一句標題的翻法

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-06-04T01:04
※ 引述《faintclown (不知道)》之銘言: : Which of the following are required to succeed with paid search? : 我的翻法是: : 以下何者為成功的付費搜尋所必須的條件? : � ...