請教版上的高手們
Pre-Columbian Americas 該怎麼翻?
我看到網上有人直接翻前哥倫布時期的美洲
可是總覺得哪裡很怪 有個前哥倫布 是不是要有後哥倫布(?)
這個字的意思應該是哥倫布發現前的美洲 或是歐洲殖民前的美洲
(也就是還歸印地安人管的美洲)
要怎麼譯比較合適? 有沒有固定的譯法?
還有 in the past century and a half 和 over the past half century
前者是不是指過去一個半世紀(150年) 後者是指過去半個世紀(50年)?
感謝~!
--
All Comments